Alacarta #64 - 2013

Page 28

64 gastronomía, vinos, buen vivir alacarta SOPAS DE LA HUERTA RODOLFO ANGENSCHEIDT EN LA HUERTA ORGÁNICA DE DON ATO P 40 LUGARES ASIATI CLUB GOURMET P 48 DIARIO DE CONSERVAS TÉCNICAS, TIPS Y RECETAS P 62 GUÍA 21 LICORES B POR LA RUTA DE HEMINGWAY - FLORIDITA: LA CUNA DEL DAIQUIRI

El sol y el terroir de esta tierra asombrosa junto a una enologĂ­a moderna, le dan a los Vinos EspĂ­ritu de Chile su carĂĄcter particular...

“Dejate llevar por el Espíritu de Chile”
Representa y Distribuye

Mburicao es un emblema gastronĂłmico de AsunciĂłn. Pionero de una nueva era de la gastronomĂ­a paraguaya, que hoy mantiene su liderazgo en la opiniĂłn pĂșblica, por la excelencia de su cocina y la delicada atenciĂłn a sus clientes en un ambiente cĂĄlido y elegante.

021 660048 / 611466 - 0983 701100 reservas@mburicao.com
GonzĂĄlez
Rioboo 737 y Chaco Boreal Reservas:

Elegancia, con gran concentraciĂłn de aromas y sabores.

SU CONSUMO EN EXCESO DAÑA LA SALUD. ESTÁ PROHIBIDA SU VENTA A MENORES DE EDAD DE 20 AÑOS. Lo advierte el Ministerio de Salud PĂșblica y Bienestar Social.

64 gastronomĂ­a, vinos, buen vivir alacarta SopaS de la Huerta Rodolfo Angenscheidt en lA hueRtA oRgĂĄnicA de don Ato LUGARES AsiAti club gouRmet P 48 diARio de conseRvAs TĂ©cnicas, Tips y ReceTas GuĂ­a 21 LICORES B Por la ruta de Hemingway - Floridita: la Cuna del daiquiri diario de Conservas tĂ©CniCas, tiPs y reCetas 22 alacarta 8 contenido 40 Sopas de la Huerta NOTA DE TAPA Don Ato y Rodolfo Angenscheidt sacan lo mejor de la tierra. 16 El pa'ĂŁ de la GastronomĂ­a Molecular VANGUARDIA 18 ÂżA quĂ© restaurante vamos? ASUSERVICIO 20 El lado lĂșdico, fantasioso, onĂ­rico del vino SETECIENTAS 22 Sopa cremosa de coliflor con manzanas confĂ­ y almendras tostadas COCINA PARAGUAYA MODERNA 24 Un acercamiento a las nuevas tendencias del mundo del vino TENDENCIAS 26 Sajonia Brewing Co. BODEGA 28 Santa Helena BODEGA 30 Licores: Para endulzar la boca despuĂ©s del cafĂ©
como digestivo SOMMELIER 31 Licores GUÍA 48 Club Gourmet LUGARES 50 Asiati LUGARES 52 Rodrigo Ayala COCINERO 59 Floridita: La cuna del Daiquiri LA HABANA 62 Un diario de conservas GASTRONOMÍA 72 PechugĂłn PRODUCCIÓN NACIONAL 76 Rodrigo Weiberlen HOY COCINA YO 80 Liz Cramer PERSONALIDAD 82 In Vino Veritas CULTURA 85 Cheesecake de frutillas COCINA 10 MIN 86 A lo guaso SÁNDWICH 88 Cheese cake de chocolate hĂșmedo con peras en almĂ­bar de vino blanco PASTELERIA 90 Champberry BARRA 92 Sopas en Buenos Aires BUENOS AIRES 95 Sopas y cremas a gusto SAO PAULO 98 Agua de la vida ÑEMBONVIVANT 52 59 88 62
o

DIRECCIÓN EDITORIAL

PUBLICIDAD

Alice Riveros, Carolina Vega, Viviana Zapata, Mirian Romero

COLABORADORES

Sara GarĂłfalo, Alejandra Moreno, Teresita Benegas O’Hara, Jorge Iriberri, Oliver Gayet, Mariela Castro, Lionel Marguet, Silvia SĂĄnchez, MarĂ­a JosĂ© Herrero, Laura Bado, Esteban Aguirre, AndrĂ© Magon, Rodolfo Angenscheidt, Valeria Gallarini, Marcello Ribeiro COORDINACIÓN

alacarta 10
Janine Giani Patterson EDITOR Christian Kent DIRECTOR CREATIVO Bruno Tartallone
COORDINADORA COMERCIAL Noemí Orrego FOTOGRAFÍA Laura Mandelik
EDITORIAL Gisselle Jara ASISTENTE
Marcelo Encina RETOQUE
Jorge Torres ARTE PUBLICITARIO Robert Bernal DISTRIBUCIÓN Ariel Virgona CONTACTO alacarta@dervish.com.py 021 614797 SUSCRIPCIONES suscripciones@dervish.com.py PrĂłcer Estigarribia 1178, Carmelitas Asuncion - Paraguay ALACARTA © ES UNA PUBLICACIÓN DE DERVISH EDITORIAL. TODAS LAS NOTAS FIRMADAS SON RESPONSABILIDAD DE SUS AUTORES. LAS NOTAS DE OTRAS PUBLICACIONES SON REPRODUCIDAS CON PERMISO DE LOS AUTORES O EDITORIALES Y SE MENCIONA SU FUENTE ORIGINAL. www.alacarta.com.py colaboradores Oliver Gayet Sommelier profesional. Propietario del restaurante Le Sommelier OLIGAYET@HOTMAIL.COM Valeria Gallarini Editora, productora, columnista y fashionista VALEGALLARINI@CMM.COM.PY Teresita Benegas OÂŽHara Directora de OÂŽHara Escuela Integral GastronĂłmica MAIL@OHARAGASTRONOMIA.COM
Sommelier y wine consultant LIONELMARGUET@ICLOUD.COM Rodolfo Angenscheidt Chef ejecutivo y propietario del restaurante Tierra Colorada RODOLFO@TIERRACOLORADAGASTRO.COM Silvia SĂĄnchez Di Martino Escritora, editora y periodista SILVIA.SANCHEZDM@GMAIL.COM
DE PRODUCCIÓN
DIGITAL
Lionel Marguet

Frutika presenta sus nuevos envases tetra square de litro con tapa rosca Frutika, el jugo paraguayo cien por ciento natural en versiones premium y light presenta sus renovados y atractivos envases Tetra Pak de un litro con tapa rosca y las presentaciones de 200ml de sus jugos de frutas. + info: 021 662999

Nuevos aceites de oliva importados por London Import London Import presenta la nueva lĂ­nea de aceites de oliva que ingresan al mercado paraguayo. Se trata de los aceites de oliva de la empresa argentina Aimurai SA, cuyos olivares estĂĄn en las prestigiosas tierras de Cuyo. Las variedades son: d'Aguirre lĂ­nea clĂĄsica extra virgen, varietal (Arbequina, Picual y Coratina), la lĂ­nea Premium y Olica. + info: 021 222222

El Centro GarĂłfalo inaugurĂł su nuevo Taller con servicio de restĂł

El Centro GarĂłfalo inaugurĂł sus ampliadas instalaciones con equipamiento de Ășltima generaciĂłn para seguir impartiendo sus cursos de cocina taller profesional, gourmet, tĂ©cnico e industrial sumando a ello la experiencia prĂĄctica. Los alumnos reciben una formaciĂłn de primer nivel, conforme a las nuevas tendencias culinarias y los estĂĄndares internacionales en el servicio de restauraciĂłn. Pero ademĂĄs, las clases reproducen situaciones reales de la prĂĄctica culinaria como si los alumnos estuvieran atendiendo a clientes que acuden a un restĂł, a un comedor de empresa, fĂĄbrica o entidad pĂșblica.

+ info: Centro GarĂłfalo 021 611922

NescafĂ©, quiere que seas feliz NestlĂ© Paraguay para su marca NescafĂ©, lanzĂł una nueva campaña llamada "Actitud NescafĂ©" bajo el slogan "hacĂ© lo que te haga feliz aunque sea por un instante”. La publicidad audiovisual fue realizada en Paraguay por la productora ManegliaSchembori y busca transmitir a sus consumidores actitudes positivas para vivir mĂĄs felices.

Grant's

Ale Cask Finish, el nuevo whisky importado por AJ

En la Expo de Mariano Roque Alonso la empresa AJ S. A. realizĂł una cata para presentar la nueva lĂ­nea de whisky que estĂĄ importando. Se trata de GrantÂŽs Ale Cask Finish, el Ășnico whisky escocĂ©s terminado en barriles que previamente contuvieron cerveza Ale. El maestro mezclador, Brian Kinsman, llena barriles con Edinburgh Ale durante 30 dĂ­as y luego lo reemplaza por el whisky añejo de Grant’s.

La mezcla madura durante cuatro meses como måximo y adquiere su exclusiva cremosidad de crÚme brûlée y sabores de malta sedosa. La cata estuvo dirigida por la sommelier Silvia Huguet, quien preparó el maridaje. Los invitados degustaron el whisky acompañado de pollo a la naranja y de postre crÚme brûlée. + info: 021 4141156

Talleyrand presentĂł la cata vertical de Don Maximiliano FounderÂŽs Reserve Por segundo año consecutivo el grupo gastronĂłmico Talleyrand organizĂł la cata vertical, El secreto del Vino, en el Centro de Eventos Talleyrand Costanera con el apoyo de Viña Errazuriz. Este año se contĂł con los exclusivos vinos de Viña Errazuriz Don Maximiano FounderÂŽs Reserve de las cosechas 1984, 1994, 2000 y 2009, una colecciĂłn Ășnica a la que tuvieron acceso invitados y clientes especiales. Talleyrand preparĂł un cocktail de bienevenida, juegos participativos y sorpresas para los invitados. La cata estuvo guiada por el sommelier argentino Raymundo Ferraris y se pudo diferenciar la evoluciĂłn en el tiempo de las distintas añadas degustadas. Posteriormente se procediĂł a la subasta de los vinos, lo recaudado fue donado a FundaciĂłn TECHO.

breves alacarta 12

Montecristo

Cohiba

Partagas

Romeo

Cenicero

Cortapuros

alacarta 14 placeres LA CASA DEL HABANO Papa Juan XXIII 1570 021 609307
Open caja de 20 unidades U$s 238
Behike caja de 10 unidades U$s 407
Serie E caja de 5 unidades U$s 83
y Julieta caja de 10 unidades U$s 74
artista Arturo Montoto U$s 45
doble guillotina de metal U$s 15

EL PA’Ã DE LA GASTRONOMÍA MOLECULAR

la espuma de humo. En el 98 desarrolló la primera gelatina caliente de la historia, el famoso postre Gelatina de manzana con sorbete de Roquefort, y en 2005, luego de mucha investigación y desarrollo, surgieron distintas técnicas, como la del humo, la técnica de destilado por Juan Roca, la técnica de nitrógeno líquido por Dani García, así como las técnicas de esferificación, encapsulación y la liofilización, que en realidad, la mayor parte de ellas se han utilizado en la industria agroalimentaria desde hace décadas. La genialidad de Adrià y sus contemporåneos, se dio en haber sabido cómo utilizar esas técnicas.

modernos espesantes, sustitutos de azĂșcar, enzimas, cocciĂłn al vacĂ­o y deshidrataciĂłn, pero estos, no definen nuestra cocina, son solo algunas de muchas herramientas que tenemos las suerte de tener a disposiciĂłn, en la lucha por hacer platos deliciosos y estimulantes”.

cocina molecular, puede parecer un término salido de los laboratorios de la NASA, pero, fue el término elegido por el científico Nicholas Kurti, para que un instituto de investigación prestara atención a su trabajo de ciencia en la cocina, investigación que estudiaba las propiedades físico-químicas de los alimentos, que siendo compuestos orgånicos, (proteínas, hidratos de carbono, lípidos, vitaminas) y minerales, cuando son sometidos a procedimientos, son capaces de manifestar sus propiedades, transformåndose en espumas, emulsiones, geles u otras estructuras infinitas en la gastronomía.

Así nace el término Gastronomía Molecular, pero el desarrollo del concepto como lo conocemos se dio como parte del plan de desarrollo de la cocina tecnoemocional desde las montañas catalanas, de las manos del chef Ferrån Adrià, en el restaurante El Bulli.

Decidido a experimentar un nuevo estilo de cocina. AdriĂ , estaba en Niza, cuando alguien preguntĂł a Jack Maximen, uno de los chefs mĂĄs prestigiosos en

Europa, acerca de la creatividad y Ă©ste respondiĂł: “Crear no es copiar.” Ese fue el inicio de todo. Hasta ese momento la cocina de AdriĂ , al igual que la de la mayorĂ­a de los chefs, estaba basada en la cocina francesa, que siempre ha sido la base de la alta cocina. A partir de ese momento todo cambiĂł, AdriĂ , decidiĂł hacer su propia cocina, inspirĂĄndose en Arzak y Subijana, que jugaban con la alta cocina, basĂĄndose en la cocina española.

AdriĂ  se dio cuenta de que para ser creativo, establecer una nueva cocina y evolucionar, debĂ­a desarrollar una filosofĂ­a propia que lo distinguiese. DecidiĂł entonces como objetivo utilizar todos los ingredientes como si fueran Ășnicos, y hacerlo para elaborar platos que provocasen una reacciĂłn en el comensal, la cocina tecnoemocional, que tenĂ­a como idea principal “Vender una experiencia a travĂ©s de la comida”.

AdriĂ  empezĂł a jugar con diferentes tĂ©cnicas, entre ellas algunas basadas en el estudio de los cientĂ­ficos Nicholas Kurti y posteriormente HervĂ© This, cuando en el año 93 surgen en el menĂș del El Bulli recetas como los sorbetes salados y

aquĂ­ se inicia el pa’ã La forma indiscriminada en que los medios utilizaron este tĂ©rmino, hicieron surgir restaurantes y jefes de cocina que, aprovechĂĄndose del furor y el boom de AdriĂ , se enfocaron solamente en las tĂ©cnicas, como gelificaciĂłn, esferificaciĂłn, y prĂĄcticamente banalizaron el concepto original de la cocina tecnoemocional.

En los Ășltimos años, la reacciĂłn de los propios pioneros de estas tĂ©cnicas moleculares, entre ellos el chef Blumenthal de The Fat Duck, Ferran AdriĂ , chef de El Bulli en España, junto con Thomas Keller, de Per Se y el French Laundry en los EE.UU., y Harold McGee, el escritor del libro On Food and Cooking, fue crear un manifiesto que sostiene que los medios hicieron demasiado Ă©nfasis y sensacionalismo de las tĂ©cnicas de la GastronomĂ­a Molecular, y dejaron de lado la tradiciĂłn, que es la base que todos los cocineros que aspiran a la excelencia deben conocer y dominar.

El verdadero enfoque de la gastronomĂ­a que emociona estĂĄ en construir, sobre lo mejor que la tradiciĂłn y el terroir tienen para ofrecer y no en las tĂ©cnicas que se utilizan. “No debemos perseguir la novedad en sĂ­ misma. Podemos utilizar nitrĂłgeno lĂ­quido,

En estos nuevos tiempos en los que la sociedad estĂĄ en constante evoluciĂłn, nuestra profesiĂłn debe responder de forma activa a nuevos retos desde la diversidad existente en nuestra profesiĂłn culinaria, con sus mĂșltiples expresiones y formas de hacer. A los cocineros nos une nuestra pasiĂłn por la cocina y nuestra entrega a una labor que es una forma de vida.Debemos entender que la cocina es un mundo de oportunidades, que nos permite expresarnos libremente y hacer realidad nuestras inquietudes y aspiraciones.

La cocina es algo mĂĄs que la respuesta humana a la necesidad de alimentarse, es mĂĄs que la bĂșsqueda de felicidad. La cocina constituye una poderosa herramienta de transformaciĂłn y puede cambiar la alimentaciĂłn del mundo gracias al trabajo conjunto entre los cocineros, los productores y los comensales.

Vivimos en un tiempo en el que la cocina puede ser una hermosa forma de auto-realizaciĂłn. La cocina es hoy un campo en constante evoluciĂłn donde intervienen mĂșltiples disciplinas. Es importante que encares tus inquietudes, sentimientos y sueños con autenticidad, humildad y, sobre todo, con pasiĂłn.

A final todo es GastronomĂ­a Molecular ÂĄSomos lo que comemos! y en definitiva se puede afirmar que la gastronomĂ­a no se reduce solo al acto de cocinar y comer; la comida provoca emociones, recuerdos y reacciones quĂ­micas.

ÂĄLiberemos nuestra feniletalimina con un toque de serotonina sin olvidarnos de la adrenalina y dejemos que la endorfina haga el resto!

alacarta 16
ANDRE MAGÓN vanguardia

Cuando se trata de elegir a cual restauran te ir a comer, tengo un real problema: ¥No sé dónde! Todo depende de mi ånimo, del porqué voy a salir, si voy a compartir con mi señora, estar con un grupo de amigos, quizås para una reunión de trabajo también, en fin, una multitud de razones que nos hacen preferir un restaurante a otro. Existen varias revistas, sitios en Internet y otras publicaciones que nos pueden ayudar al momento de tomar una decisión.

En los Ășltimos años, la gastronomĂ­a ha ido ganando peso, importancia y valor en nuestra sociedad. Ir a comer o a cenar a determinados restaurantes es sinĂłnimo de cierta categorĂ­a social. Esto ha hecho que hayamos pasado del antiguo “salir a comer con la familia” al “vamos al restaurante”. Por tanto, esto ha provocado que nuestra relaciĂłn con los restaurantes haya cambiado. Antes, lo habitual era que las familias tuvieran un “restaurante favorito”, y todas las celebra ciones que merecieran la pena acababan irremediablemente en el mismo sitio e incluso con el mismo menĂș. Hoy en dĂ­a, cuando decidimos salir a comer fuera de casa, sin querer repetir siempre el mismo restaurante, estamos obligados a buscar referencias y opiniones sobre el sitio que pensamos visitar, de manera que nuestra pequeña aventura

¿A QUÉ RESTAURANTE VAMOS?

Una vez entregada la carta por el mesero, es importante fijarse de quĂ© manera ofrece el menĂș, muchas veces hay conceptos tĂ©cnicos que no entendemos o algunas preparaciones o palabras que desconocemos en las descripciones de los platos y es aquĂ­ donde el mozo debe hacer su labor y explicar lo mejor posible lo que el chef ofrece. AdemĂĄs es importante que el mesero cumpla con lo que realmente quiere y pide el cliente. Ejemplo, si pedimos un platillo con poco picante, sin tomate y sin cebolla, ÂżquĂ© es lo que nos traen? El platillo con mucho tomate y mucha cebolla. Esto es señal de que el mozo no estĂĄ poniendo atenciĂłn al cliente.

no se convierta en una gran pesadilla. Confío bastante en la opinión de mis amigos y familiares que tienen los mismos gustos que yo y que a su vez también recalcan los defectos al igual que yo. A ellos les podemos preguntar, sin complejos, todo lo que nos puede preocupar sobre el restaurante que acaban de probar, el ambiente, el tipo de cocina, la decoración, la higiene del restaurante, en qué mesa se sentaron, qué

les pareció la calidad de la comida y del servicio, qué nos recomiendan, qué no, y claro, si estå bien el precio que pagaron por todo, para no dejar todo nuestro sueldo en ello. Entonces, con esto estoy tranquilo, yo sé donde iré y se supone que no estaré decepcionado, sobre todo si me recomiendan probar los platos que ellos mismos comieron. Y no les voy a mentir, en varias oportunidades la sorpresa ha sido muy grata.

Lo que lamento de algunos restaurantes es que no tienen una estandarización respecto a la presentación de sus platos. En algunas ocasiones, pedimos con mi señora el mismo plato y sorpresa, no viene con la misma presenta ción. Así que me pregunto si realmente es el mismo plato el que pedimos. La misma cosa pasa con el servicio, cada mozo tiene su personalidad y su forma de atender a los clientes, sin embargo, la me cånica del servicio debe ser la misma para todos los que nos atienden. Por ejemplo, servir por la derecha y no hacerlo como se le antoje al mozo.

ÂĄEspero que su prĂłxima visita a un restaurante sea de su agrado!

alacarta 18 SERVICE ADVICE CONSULTING, HOTELS & RESTAURANTS SACPARAGUAY@GMAIL.COM
JEAN MICHEL BOUGNOUX asuservicio
HOY PODEMOS EMPEZAR A HABLAR DE LAS OFERTAS DE LOS RESTAURANTES. LA VERDAD ES QUE CADA LOCAL TIENE SUS ESPECIALIDADES, SUS ORIGINALIDADES, YA SEAN CASERAS, TÍPICAS O INTERNACIONALES.

EL LADO LÚDICO, FANTASIOSO, ONÍRICO DEL VINO

Los viernes de mi vida en Chile, alrededor de los 80, eran los dĂ­as de comuniĂłn familiar. Los viernes; padre, madre y dos hermanos nos reunĂ­amos alrededor de la mesa a reĂ­r y compartir, a dar cuentas a veces y recibir informaciĂłn para la vida, siempre
 esa informaciĂłn que acumulamos desde pequeños y que nos hace lo que somos. Somos los recuerdos, las vivencias, los afectos y somos el ambiente, ese que habitamos y que nos habita. Un (amasijo) de emocio nes y sentimientos con los que construi mos nuestra memoria. En este (amasijo) estĂĄn contenidos los sabores y los aromas. Del jardĂ­n/patio de mi abuela Ema revivo al escribir los damascos, las uvas del parrĂłn, los caquis a la salida misma de la cocina, los nĂ­speros y las ciruelas. MĂĄs al fondo estaba el ĂĄrbol de membrillos, esos que tirĂĄbamos contra la pared para ablandarlos y despuĂ©s clavarles el diente.

Cuando pensamos el vino y nos lleva mos una copa a la nariz, para luego sentir

sus sabores, revive inconscientemente la memoria, en unos casos, y/o, se activa la orden de guardar, en otros. Cuando hablamos de vino hablamos de color, de aromas y de sabor. Yo los quiero llevar a los aromas, no sin antes establecer formas de expresión. Llamamos aromas a las im presiones positivas que nos brinda el vino y olores cuando son negativas. En el vino encontramos tres categorías aromåticas; primarias, secundarias y terciarias. En los aromas primarios encontraremos las ca racterísticas propias de la variedad de uva, de la cepa y esto depende y se desprende de la zona de cultivo/terroir, que implica las condiciones de clima y de la vendimia. En nariz podemos identificar aromas florales, vegetales y frutales. También aromas especiados y mineralizados.

Es comĂșn leer en las etiquetas las “pitufantĂĄsticas” descripciones hechas por los hacedores de caldos. No es trabajo del bebedor ocuparse de esta labor interpre tativa, pero es maravilloso poder hacerlo, es parte inherente de la apreciaciĂłn, ya sea

identificando o descubriendo lo descripto. En la versiĂłn primera de Setecientas, ejem plifiquĂ© una situaciĂłn comĂșn que vivo a diario con los nuevos apreciadores de esta sagrada y benevolente bebida que respon de a una pregunta. ÂżA quĂ© huele el vino?.. a vino fue la respuesta. Y sigue siendo y seguirĂĄ siendo
 ÂĄporque asĂ­ es! Porque la memoria se construye a cada paso.

En los aromas secundarios encontramos el fruto de la fermentación alcohólica y malolåctica; aromas caramelizados, pasteleros, låcticos, los que dependen del tipo de levaduras y de las condiciones que propician el proceso fermentativo, como el aireado o la temperatura. Aromas a caramelo, a queso, sumado a lo que aporta la madera como son los ahumados. El sistema olfativo humano es capaz de identificar cuatro mil olores diferentes. El vino puede proporcionar cerca de mil aromas; menuda tarea tenemos, pero consideremos también que la capacidad olfativa es algo que se entrena. Me ocurre personalmente el asociar aromas a afectos. Claro estå, hay aromas que eliminé de la memoria, pero la tarea es diaria y es constante.

En los terciarios, conocidos como bouquet, encontramos aromas que se han desarrollado con la crianza en barrica y durante la maduración en botella. Aromas balsåmicos, maderosos, frutos se cos. Piel, cuero, café. Son los terciarios los que llevan al vino a una etapa magistral. Quienes apreciamos el vino busca mos llevar la experiencia al plano de la conciencia a modo de almacenamiento. Difícilmente una persona que no haya crecido o interactuado con ciertos aromas pueda identificarlos en un vino. El ejer cicio que me encanta hacer y que insto a quienes oyen mis charlas es justamente ir de paseo, bien a la feria, bien a la florería. Apropiarse de lo que nos rodea, pero con los sentidos.

Hoy en día los martes se volvieron mis viernes del pasado infantil en un ejercicio individual que hago yendo al Agroshopping y que todo lector puede hacer también, "a" y "en" conciencia.

Los martes son mis dĂ­as de compartir, asĂ­ que, si ven luz, ÂĄsuban!

alacarta 20 MARIELA CASTRO setecientas
Av. España 1357 c/ Senador Long - Tel/Fax: 595 21 660 992 / 595 21 614 398 - pasion@conexion.com.py - Asunción - Paraguay

Sopa cremosa de coliflor con manzanas confĂ­ y almendras tostadas

PREPARACIÓN

1 Cocinar por 10 minutos la coliflor en agua hirvien do, retirar.

2 Saltear apenas unos mi nutos mĂĄs en la manteca.

3 Aparte cocinar en los 50 g de manteca la harina por unos minutos mĂĄs, sin que tome color.

4 Agregar la cebolla en tera con el clavo de olor y la leche a temperatura ambiente.

5 Revolver continuamente hasta que se forme la sal sa, condimentar, integrar la coliflor y cocinar por 10 minutos a fuego suave.

6 Dejar enfriar y mixar o licuar esta preparaciĂłn, agregar el fondo blanco y cocinar nuevamente unos minutos, integrar la cre ma de leche, rectificar la condimentaciĂłn.

7 Servir con la guarniciĂłn de manzanas, las almen dras fileteadas y tostadas.

8 ConfĂ­ de manzanas: cortar las manzanas en cubos pequeños, cubrir con el azĂșcar y la manteca derretida. Llevar al horno muy suave hasta notarse las manzanas transparen tes y sin que tome color.

alacarta 22 PROF. SARITA GARÓFALO
cocina P aragua Y a M oderna ESCUELA GASTRÓNOMICA CENTRO GARÓFALO WWW.ESCUELAGAROFALO.COM.PY T 021 660425 / 613040
g
los
50 g
100 cc
150 g
2 u
g
50 g
150 g
800 cc
50 g
50 g
1 u
1 u
500
Coliflor (sin
tallos)
Manteca
Fondo blanco
Crema de leche Sal y pimienta Manzanas confĂ­
Manzanas Granny Smith 20
AzĂșcar
Manteca
Almendras fileteadas Salsa bechamel
Leche
Manteca
Harina Sal, pimienta, nuez moscada
Cebolla
Clavo de olor

UN ACERCAMIENTO A LAS NUEVAS TENDENCIAS DEL MUNDO DEL VINO

Cuando uno intenta develar tendencias, pronĂłs ticos, inclinaciones, etc., mĂĄs que nada se refiere a conceptos que estĂĄn un poco mĂĄs cerca de la bola de cristal o de la consulta de cualquier pitonisa que de una ciencia cierta. Sin embargo, al dĂ­a de hoy y dada la importancia que estĂĄ cobrando Ășltimamente el mundo del vino acĂĄ en Paraguay, intentaremos orientarnos en esta cosmogonĂ­a vitivinĂ­cola que para algunos, y me incluyo, todavĂ­a es una gran desconocida.

AdemĂĄs de ir definiendo conceptos que nos permitirĂĄn guiarnos en este entorno, intentaremos identificar las tendencias mundiales relacionadas con vinos blancos, rosados, tintos y espuman tes. El fenĂłmeno de buscar e identificar tendencias se ha cultivado mucho en el mundo de la viticultura. Una prueba de ello es la influencia que a mediados de los años 80 hasta hoy han registrado los grandes gurĂșs del vino que cada dĂ­a escriben sobre las bodegas y sus productos mĂĄs preciados: sus vinos.

Robert Parker, Jancis Robinson, Patricio Tapia, son nombres que siempre salen en tertulias alrededor del vino. Tanto es la importancia de estos persona jes del mundo vinĂ­cola que al dĂ­a de hoy el argumento definitivo que orienta al consumidor final es la mismĂ­sima puntua ciĂłn sobre 100 puntos ideada por Robert Parker. ÂżQuĂ© pasa entonces con nuestro juicio personal? ÂżNuestro paladar debe aceptar el veredicto de estas puntuacio nes? ÂżNos debemos fiar de nuestras per cepciones y olvidar por completo lo que nos imponen estas opiniones autorizadas? Ni una cosa ni la otra segĂșn mi humilde opiniĂłn. Estos grandes conocedores de vinos de todas las latitudes, conocen los viñedos del Nuevo Mundo y de los paĂ­ses europeos como la palma de su mano y no podemos obviar sus opiniones. Ahora

bien, al opinar, serĂĄn nuestro paladar y nuestras sensaciones los que nos permitan hacer una valoraciĂłn propia. Nadie mĂĄs.

AsĂ­ que, amigos del vino, a catar y de gustar sin moderaciĂłn vinos monovarie tales y de corte de las mĂĄs de 9.000 cepas registradas en el mundo en multitudes de terroirs, climas y regiones diferentes. Este es un campo sin lĂ­mites y es por esto que es un mundo apasionante, porque esencialmente todo el mundo es ignoran te y el cursus universitario se puede hacer de manera hedonista.

En primer lugar serå necesario conocer lo mås cercano que tenemos, casi sin exten der la mano: los vinos de Chile, Argentina y la naciente Uruguay sin olvidarnos de los vinos brasileños. En estas regiones de clima tan privilegiado y suelos tan idóneos uno tendrå que buscar sus primeras experiencias vinícolas con cepas tan privilegiadas como la Malbec, la CarménÚre y la Tannat. Algunos me dirån... ¿y la Cabernet Sauvignon, la Merlot y la Syrah?

Por supuesto, también amigo mío. Sin embargo, cuanto mås uno investiga, mas se da cuenta de la importancia de un

concepto primordial: las variedades autóctonas. ¿Y esto qué es? En primer lugar, cuando se habla de variedades, cepas, uvas, estamos hablando del mismo concepto: de la fruta de la vid. De las mås de 9.000 cepas que encontramos en el mundo, todas provienen de una zona específica donde durante años se han adaptado al suelo y al clima específico de la zona para dar vinos de una complejidad difícil de alcanzar en otras latitudes. No significa que el vino sea de menor calidad en otras latitudes, solamente que nos encontramos con un vino con aromas y toques menos variados que en la zona de origen. Por estas razones es que se nombra a la Cabernet Sauvignon como variedad autóctona de Burdeos, a la Chardonnay como variedad autóctona de Borgoña. Es esta gran sinergia entre suelo, clima y cepa la que nos permite tener grandes vinos con un nivel alto de mineralidad y complejidad.

Espero que este primer viaje les haya gustado. Seguiremos mĂĄs adelante descubriendo mĂĄs tendencias del mundo apasionante del vino.

alacarta 24 LIONEL MARGUET tendencias
Robert Parker

Sajonia Brewing Co.

“Tomar menos, pero tomar mejor cerveza”, es el objetivo de la primera compañía cervecera artesanal paraguaya que ofrece alternativas como una pale ale, una witbier o una brown ale, en un mercado dominado por lagers ligeras y un pĂșblico que crece cada vez mĂĄs en conocimiento y exigencias.

El paraguayo siempre se ha preciado de ser un gran bebedor de cerveza, en mĂĄs de una reuniĂłn uno ha escuchado el desgloce de las estadĂ­sticas mundiales per cĂĄpita y ha si tuado a Paraguay -quizĂĄs con un poco de exageraciĂłn- cerca de los germanos y los checos. Sin embargo, tradicionalmente, la producciĂłn nacional se ha limitado a fabricar lagers de cuerpo ligero, pilseners y en ocasiones alguna ediciĂłn especial de bock, como hizo una reconocida marca en su momento.

Pero no es hasta hace poco, siguiendo el agitado movimiento gastronómico que vive nuestra ciudad y también el vertiginoso crecimiento del consumo de vinos, que comenzamos a testimoniar una movida de producción artesanal de cervezas de otros estilos. La cervecería artesanal paraguaya comenzó a mos trarse en relación al creciente interés del consumidor cervecero de encontrar nuevas experiencias, sabores y aromas en su cerveza. El interés inicial de tomar

cerveza helada, tomar mucho o tomar barato, se transformĂł en la posibilidad de degustar cervezas distinguidas, con buen cuerpo y espumas cremosas.

La cultura artesanal -que hasta enton ces era en realidad “cervezas caseras”- se institucionaliza y se convierte en marca profesional por primera vez con Sajonia Brewing Co., en el barrio sajón de la capital, con sus diferentes etiquetas. “Un poco cansados de tener que viajar para poder experimentar todas las variedades que ofrece el mundo cervecero que no estaban en nuestro país, decidimos dejar de quejarnos y hacerlas nosotros mismos”, dice Jorge Biedermann, director de Sajonia Brewing Co. y creador de la marca.

ALE Y WITBIER

“Si bien en nuestro paĂ­s no existe legis laciĂłn en lo que respecta a lo artesanal, se puede definir como la producciĂłn de cerveza en cantidades mĂĄs pequeñas, teniendo como principal foco el proceso y la calidad del producto. Cerveza artesanal

no significa cerveza casera; en nuestro caso tenemos equipamiento y conoci mientos similares a los de una fĂĄbrica industrial pero en menor tamaño”, explica Biedermann.

En Paraguay, la idea de sobreponer la calidad al volumen tanto en producciĂłn como en el consumo, es una idea que todavĂ­a puede considerarse innovadora. Sajonia Brewing Co. ha demostrado que se puede producir nacionalmente una cerveza diferente, una ale inglesa o una witbier belga, con una calidad que puede competir a niveles internacionales.

El foco de producciĂłn de la Sajonia Brewing Co. es principalmente el estilo ale que abarca las cervezas de fermen taciĂłn alta. Es decir, la fermentaciĂłn tiene lugar en la superficie del lĂ­quido a diferencia de las lagers, de fermentaciĂłn baja, en las que ocurre cerca del fondo. Son cervezas en su mayorĂ­a de un color mĂĄs oscuro y sabor mĂĄs complejo. El estilo de cerveza pale ale, tiene su origen en Inglaterra, se caracteriza por tener bastante cuerpo y un color ĂĄmbar intenso.

alacarta 26
bodega

La utilizaciĂłn de cinco variedades de lĂșpulos le da el amargor, sabor y aroma tan caracterĂ­sticos de la Sajonia Brewing Co. Pale Ale, que ha obtenido la Medalla de Oro en la Southbeer Cup 2013, como mejor pale ale de SudamĂ©rica. La complejidad y la estructura de esta cerveza exigen un maridaje a la altura, aunque se puede maridar con gran cantidad de alimentos. Es importante respetar en el servicio la presencia de la espuma que aporta textura a la cerveza y protege al lĂ­quido de estar en pleno contacto con el entorno y ademĂĄs servirla a una temperatura frĂ­a, pero no tanto como para adormecer las papilas gustativas. (Alc: 5.5%) (IBU: 35)

La witbier es otra variedad disponible en la gama de Sajonia Brewing Co. Una receta belga que a diferencia de las cerve zas de trigo alemanas, es más liviana y no tan dulce. La witbier es una cerveza pálida y turbia en apariencia debido a que no fue filtrada y por su alto contenido de trigo. Siempre especiada, generalmente con coriandro (kuratu) y cáscara de naranja, como es el caso de la Sajonia Brewing Co. Witbier que utiliza el cítrico nativo “apepu” que es más agrio y aromático que la naranja europea. *Alc: (4.0%) (Ibu: 20)

Por Ășltimo, la Sajonia Brewing Co. Brown Ale, un estilo de cerveza originario del norte de Inglaterra, una cerveza maltosa y dulce en el paladar y de cuerpo redondo. El color de las brown ales va desde el marrĂłn rojizo hasta el marrĂłn oscuro. Para la brown ale se usaron seis variedades de malta desde claras hasta chocolate y cafĂ©. Esta cerveza es de color marrĂłn intenso y aromas similares al toffee y el cafĂ©.

INGREDIENTES Y BREWING

Las cervezas de la Sajonia Brewing Co. son bĂĄsicamente 4:

Agua: El ingrediente mĂĄs importante, que comprende desde un 85% a un 90% de la cerveza.

Cebada Malteada: Utiliza entre 3 a 6 variedades dependiendo del estilo de cerveza, desde maltas pilseners hasta maltas chocolate.

LĂșpulo: Esta flor es la encargada de dar amargor, sabor y aroma a la cerveza.

Lo amargo de una cerveza se mide en IBUS; una cerveza Industrial tradicional tiene entre 8 a 12 IBUS, nuestra pale ale tiene unos 30 a 35 IBUS. Se utilizan lĂșpulos importados alemanes, ingleses, americanos y neozelandeses.

Levadura: Estos microorganismos son los encargados de digerir todo el azĂșcar que tiene el mosto cervecero y convertirlo en alcohol y Co2.

SAJONIA BREWING CO. MEDALLA DE ORO EN LA SOUTH BEER CUP 2013

South Beer Cup es la competencia de cervezas artesanales industriales mĂĄs im portante de SudamĂ©rica donde participan unas 80 cervecerĂ­as de Argentina, Brasil, Colombia, Chile, Bolivia, Paraguay, PerĂș y Uruguay. Este año el evento se realizĂł en Buenos Aires los dĂ­as 23, 24 y 25 de mayo. Por primera vez participĂł del concurso un representante paraguayo con la gran particularidad de haber obtenido la Medalla de Oro como la mejor cerveza pale ale de SudamĂ©rica. AdemĂĄs, es la primera vez que una cerveza obtiene la medalla de oro en la categorĂ­a Pale Ale ya que en las anteriores ediciones el puesto quedĂł vacante.

Esto es un logro importante que coloca a Paraguay en el mapa cervecero, demostrando que con profesionalismo y dedicaciĂłn se pueden hacer bien las cosas y ser reconocidos internacionalmente.

Entre los jueces que evaluaron las cerve zas, encontramos a personalidades del mundo cervecero de nivel internacional como:

– Pete Slosberg: Pionero de la cerveza artesanal en E.E.U.U y creador de Pete®s Wickes Ale.

– Matt Brynildson: Maestro cervecero de Firestone Walker Brewing Co, TOP 10 de las mejores cervecerĂ­as de E.E.U.U y mĂșltiple ganador del premio como mejor cervecerĂ­a del paĂ­s.

– Sean Paxton: Reconocido chef inter nacional enfocado en el uso de la cerveza en sus platos.

– Fall Allen: Maestro cervecero de Anderson Valley Brewing Co, ubicada en California.

SAJONIA
BREWING CO. TTE. DELGADO 524 CASI ESPAÑA M 0981 221854

SANTA HELENA

EcolĂłgica y sustentable

Desde 1942, Santa Helena produce vinos que expresan las virtudes de sus diversos terruños y rinden justo homenaje a la tierra a través de pråcticas sustentables de producción.

Santa Helena es una de las bodegas mĂĄs importantes de Chile y hoy asume un fuerte compromiso con la preservaciĂłn de los recursos naturales. Las diferentes acciones que lleva adelante para proteger el medio

ambiente tienen un doble propĂłsito; por un lado producir vinos que expresen fiel mente lo que entregan los viñedos y por el otro, cuidar el ecosistema que tantas sa tisfacciones ha brindado. “Todos nuestros vinos son producidos basĂĄndonos en un sistema de producciĂłn que busca manejar

las uvas con una mĂ­nima cantidad de movimiento y gran cuidado del medio ambiente para elaborar vinos de la mĂĄs alta calidad”, dice Pablo Acevedo, director regional de Viña San Pedro TarapacĂĄ, grupo vitivinĂ­cola al cual pertenece Santa Helena junto a Constanza Argomedo,

alacarta 28 bodega
GISSELLE JARA
AJ S.A. OLIVA 845 E/ MONTEVIDEO Y AYOLAS. T 021 4141101

Brand Manager de Santa Helena para todo el mundo, quienes visitaron el paĂ­s para disfrutar con clientes y amigos de una serie de cenas maridadas con los vinos de la marca.

Durante las charlas hicieron especial hincapiĂ© en saber diferenciar los vinos de acuerdo al lugar donde se sitĂșan los viñedos. En primer lugar se debe buscar el mejor lugar y como es bien sabido cada terroir transmite diferentes caracterĂ­sticas, una tarea nada fĂĄcil delegada al equipo enolĂłgico de Santa Helena, capitaneado por el enĂłlogo jefe, MatĂ­as Rivera. Para ejemplificar, el Sauvignon Blanc SelecciĂłn del Directorio transmite toda la frescura, el sabor mineral y el carĂĄcter salino que evocan recuerdos de algunas que otras vacaciones marĂ­timas. Curiosamente este vino fue muy elogiado por las damas presentes en la cena ofrecida por la importadora AJ S.A., en la Escuelita del Vino del Club Centenario. “Las uvas del vino SelecciĂłn del Directorio Sauvignon Blanc provienen de la zona costera del Valle del Colchagua, cuyas propiedades minerales se acentĂșan mĂĄs que en ningĂșn otro Sauvignon Blanc de Chile, especial mente por la proximidad de las parras al OcĂ©ano PacĂ­fico, lo cual les proporciona frescura, elegancia, sabores a cĂ­tricos maduros y un leve carĂĄcter salino”, explicĂł Constanza Argomedo.

En cuanto al ensamblaje del vino Vernus Blend, Pablo dijo que se trata de un vino moderno compuesto por Cabernet Sauvignon, Malbec, Syrah y Petit Verdot, cepas que provienen de la zona cálida entre cordilleras del Valle de Colchagua, pasando por guarda en barrica francesa de primer y segundo uso, y unos 14 meses en botella. “En Santa Helena nos aseguramos de que la prota gonista sea la fruta y no la madera, es por eso que en este vino se pueden percibir intensos sabores a fruta madura y frutos rojos”.

En cuanto al vino Parras Viejas Cabernet Sauvignon, estå hecho con uvas que proceden de parras de mås de 90 años de edad, ubicadas en una zona donde la cordillera de Los Andes tiene mucha in fluencia, con guarda en barricas francesas de primer y segundo uso. En este vino se

pueden sentir muchas notas a fruta fresca, especias, taninos suaves y acidez vibrante entregada principalmente por la edad de las vides.

El DON -De Origen Noble- es el vino Ă­cono y estĂĄ compuesto por Cabernet Sauvignon, Petit Verdot y Syrah, provenientes del Valle de Colchagua, con 100% de guarda en barricas francesas de primer y segundo uso. El DON sobresale por sus notas a ciruela, frutos negros, vainilla, pimienta negra, cedro y tabaco.

Este es el vino top de la casa y posee capacidad de 12 a 15 a años de guarda en botella.

COMPROMISO SUSTENTABLE

Viña Santa Helena se adhiere al compro miso 360Âș Sustentable desarrollado por el Grupo VSPT. El compromiso consiste en ser sustentables en todo su actuar, en todas las ĂĄreas en las cuales interactĂșan las comunidades, el medio ambiente, sus trabajadores, clientes y consumidores, procurando que sus acciones presentes permitan prolongar su trabajo a largo plazo, en un esfuerzo por rebajar el acrecentado calentamiento global. Chile se encuentra en la posiciĂłn 63 dentro de los paĂ­ses que mĂĄs contribuye a disminuir las emisiones de gases de efecto invernadero, en 2012 se alcanzĂł un 4,2%, superando la reducciĂłn lograda el 2011, de 1,8% por botella de vino producida. La cifra equivale a las emisiones de 376 viajes de ida y vuelta en aviĂłn a Nueva York, o 155 vueltas al mundo en aviĂłn.

Santa Helena también trabaja en la aislación de cubas para evitar pérdidas energéticas y en la instalación de luminarias y paneles solares para el calentamien to de agua en la bodega de Isla de Maipo y Molina. Cambiaron a motores mås eficientes y de menor consumo, aislación de piping (especialidad de la ingeniería, dedicada al estudio de la dinåmica de los fluidos, el comportamiento mecånico de las cañerías, bombas, recipientes, intercambiadores de calor), mayor tecnología para racionalizar el riego y el cambio a botella liviana Ecoglass, entre otras que implican una mejora en los procesos operacionales del grupo vitivinícola, incorporando el concepto

de sustentabilidad a la totalidad de su sistema de gestión. Esto les permite realizar un auto diagnóstico y mejorar sus procesos internos y al mismo tiempo, mantener informadas a las distintas partes interesadas sobre sus progresos. Realizan informes para declarar y dar a conocer todas sus iniciativas 360° Sustentables de una manera simple y transparente, que ayuda a dimensionar el impacto de sus acciones en pos del desarrollo sostenible.

También participan en Programa de Desarrollo de Proveedores (PDP) en Responsabilidad Social y Sustentabilidad, con el fin de extender la sustentabilidad hacia sus productores estratégicos de uva vinífera. De esta forma, se busca mejorar la cadena de abastecimiento mediante la implementación de pråcticas sustentables en sus campos y el aumento de las com petencias de sus recursos humanos. Todo ello permite mejorar la motivación, las oportunidades laborales y la fidelización de la mano de obra, entre otros beneficios para los productores. Esto se ha converti do en un incentivo para cumplir con una producción libre de residuos.

Por todas estas iniciativas, Santa Helena es considerada como ecofriendly winemaking

alacarta 29

LICORES PARA ENDULZAR LA BOCA DESPUÉS DEL CAFÉ O COMO DIGESTIVO

los 90Âș de alcohol como el Absinto hasta los 21Âș como las Cremas, asĂ­ tambiĂ©n el nivel de azĂșcar es indiferente ya que mientras el licor tenga mĂĄs de 17Âș de alcohol, no volverĂĄ a producirse una fermentaciĂłn dentro de la botella y se conservarĂĄ sin problemas. Una cosa es seguro, los licores NO SON DIET, ya que los mismos tienen azĂșcar residual de mĂ­nimo 100g/litro. SegĂșn legislaciĂłn en esta categorĂ­a encontramos el Curaçao, Grand Marnier, Cointreau, las cremas como el Baileys, Amarula o Wild África tienen promedio de azĂșcar de 200g/litro y la crema de Cassis es el que tiene el tenor de azĂșcar mĂĄs elevado, siendo el mĂ­nimo 400g/litro.

Los licores nos acompañan desde la edad media, en un principio utilizando basas de vino aromatizado con hierbas digestivas y medicinales, con un toque de azĂșcar para hacerlos mĂĄs fĂĄciles de beber. Hasta hoy encontramos algunos licores con estas caracterĂ­sticas, muchos provenientes de Italia, paĂ­s que tradicionalmente fue precursor en la divulgaciĂłn de estas bebidas que tiene sus orĂ­genes en Francia, donde HipĂłcrates servĂ­a en la corte de Luis XIV; una mezcla de vino tinto, canela y miel llamado en la Ă©poca HipocrĂĄs, que es el licor mĂĄs antiguo del que se tiene registros.

En el siglo XIII se descubrió la destilación, algo que daría un nuevo rumbo a los licores, de la mano de los monjes be nedictinos y boticarios que comenzaron a aromatizar el agua ardiente casi imbebible que se utilizaba como medicina. Años mås tarde los italianos fueron perfeccionando las mezclas de hierbas y aromatizantes sutilmente hasta encontrar un equili brio por el siglo XV, en esa bebida que llamaron Liquori y que fue introducida en Francia por Catalina de Medici, prometida del futuro rey de Francia Enrique II. Esto favoreció el éxito de los licores italianos en la época siendo el que predominaba el Rossoli, una mezcla de esencia de flores en el cual el aroma de rosas predominaba. Ya por el siglo XVII países como Holanda y Francia comenzaban a producir sus propios licores, hasta que un siglo después el país galo salió a remarcar el mundo de los licores digestivos con bebidas como el Grand Marnier, el Benedictine, el Cassis y el Brandy de Cerezas.

Hoy en dĂ­a encontramos una gran variedad de licores producidos en el mundo, los mismos pueden ser dulces, otros mĂĄs fuertes, con grados alcohĂłlicos muy diferentes desde

Producir licores no es algo muy complicado, se puede usar como base un alcohol neutro (normalmente obtenido de remolachas azucareras) o se puede usar un alcohol destilado de la propia fruta con la cual se piensa hacer el licor, de forma a realzar aun mås su sabor. El alcohol es esencial para co menzar, a partir de este momento se procede a la maceración que puede ser de frutas, hierbas, cåscaras, durante períodos que pueden ser mayores a los 12 meses, luego se prensa y se filtra, antes de endulzarlo, dependiendo del grado de alcohol del mismo se lo puede reducir, con agua casi siempre, y en algunos casos muy especiales con jugo, así podemos luego tenerlo pronto para embotellarlo. El color puede ser de la fruta pero hoy en día se utiliza mucho colorante para hacerlo mås atractivo y sobre todo para que al verlo uno ya perciba qué es; como el caso del Blue Curaçao.

A los licores los encontramos muchísimo, se les da una gran utilización en la base de los cocteles, donde son esencia les para dar sabor, aroma y color a muchísimos tragos. Los mås empleados son los Bitter (Campari, Martini y Fernet), así también los licores de nueces como Amaretto y el Frangelico son clåsicos, y los licores a base de naranja como el Cointreau y Curaçao son casi infaltables.

Las mujeres los prefieren dulces y al final de una comida, como postre, los hombres los quieren mĂĄs fuerte como baja tivo e indiferentemente hombre o mujer como aperitivo con hielo. Otra utilizaciĂłn que se les da mucho hoy en dĂ­a es en la producciĂłn culinaria, especialmente en los postres por su alto Ă­ndice de azĂșcar. Les da a los postres un sabor exquisito, tanto en su estado natural como flambeados y que lo diga Julio FernĂĄndez (chef paraguayo), a quien le encantan los postres flambeados con licores fuertes.

A todos los queridos lectores: ÂĄSalud y hasta el prĂłximo nĂșmero!

alacarta 30 OLIVER GAYET so MM elier
lGUÍ I
y Tres Español, hecho de 43 tipos de cítricos y especias del mediterråneo. 31% Vol. G 75.000
Mexicano, licor de café, caracterizado por su dulzura. 20% Vol. G 79.500
Irlandés, hecho de whisky irlandés y crema de leche. 17% Vol. G 73.000
Francés,
aguardiente y
28%
G
Italiano, hecho de avellanas silvestres, bayas y especias. 20% Vol. G 100.000
Francés, elaborado de cåscara de naranja. 40% Vol. G 116.000
Irlandés, blend
chocolate blanco
licor
café con whisky. 15,5% Vol. G 100.000
Irlandés,
17 Vol. G 90.000
Rum Cream Francés, hecho de crema, ron, notas de vainilla y caramelo. 17% Vol. G 80.000
Sudafricano, hecho de azĂșcar, nata y el fruto del ĂĄrbol marula. 17% Vol. G 70.000 alacarta 31
Cuarenta
KahlĂșa
Baileys
Domaine de Canton
hecho de jengibre,
cognac.
Vol.
415.000 Frangelico
Cointreau
SheridanÂŽs
de
y
de
Carolans
hecho de crema y miel.
Negrita
Amarula

G 78.000

G 57.000

G 57.000

G 50.000

Caravella Orangecello Italiano, licor de naranja. 30% Vol. G 50.000

35.000

G 43.000

G 33.000

G 27.000

Bols Argentino, dulce de leche y banana. 17% Vol. G 24.000

GUÍa
lI
Amaretto Venezia Italiano, hecho a base de almendras. 28% Vol. G 57.000 Gozio Amaretto Italiano, producido a base de almendras. 24% Vol. Soberano Español, obtenido de la destilación de vino. 33% Vol. Bid Excelence Brasilero, chocolate, frutilla, frambuesa y cereza. 17% Vol. G Piave Grappa Italiano, destilación de orujos de uva. 40% Vol. Rossi Limoncello Italiano, hecho a base de limón. 32% Vol. Rossi Menta Italiano, hecho a base de menta. 32% Vol. Mitjans Cacao Chileno, elaborado a base de cacao. 22% Vol.
alacarta 32
Caravella Limoncello Italiano, licor de limĂłn. 32% Vol.

ÂĄQue viva la cocina!

La Escuela O’Hara aportó a la formación profesional y al desarrollo de propuestas gastronómicas propias nuevas con fuertes raíces americanas.

Que viva la cocina!”, fue el evento donde la Escuela Integral GastronĂłmica O’Hara apuntĂł a despertar el interĂ©s en las cocinas de AmĂ©rica, entre cocineros, panaderos, pasteleros, confiteros y estudiantes de todo el paĂ­s. “Solo conociendo la cocina tradicional se podrĂĄ evolucionar hacia nuevas propuestas gastronĂłmicas propias”, asegura la chef Teresita Benegas O’Hara, directora del instituto.

En la 1ÂȘ ediciĂłn, que se hizo el año pasado, se presentĂł la tradiciĂłn culinaria de los Estados Unidos ante un pĂșblico que superĂł las 500 personas durante los tres dĂ­as del evento. Este año, organizado con el Hotel Las Margaritas y la embajada de Chile, el tema del evento fue la cocina tĂ­pica chilena, y la presentaciĂłn estuvo a

cargo del cocinero Juan Pablo Mellado Arana miembro del staff del canal El Gourmet.

Uno de los objetivos del evento es reforzar la capacitaciĂłn profesional en la gastronĂłmica tradicional. “Profesionalizar el sector nos beneficia a todos, en el rubro de los servicios”, co menta Arami O’Hara, gerente comercial del instituto. El evento incluyĂł ademĂĄs una degustaciĂłn de platos tĂ­picos, stands temĂĄticos, clases dirigidas y charlas. Alacarta, Ersa, Conti Py, Ochsi, Unpar, Vero Pardo, El Imperio, Yemita, Editorial Atlas, La Pradera, PechugĂłn y Creppes de Momo fueron auspiciantes de evento. “Por otra parte, se apuntĂł a renovar el interĂ©s por conocer las diversas tĂ©cnicas culinarias y los sabores que podemos

encontrar en la región, "para tener en las diferentes fusiones que podemos lograr”, dice Arami O®Hara.

¿QUÉ SON LAS COCINAS NACIONALES?

Juan Pablo Mellado, experto en cocina chilena, fue stager en El Bulli, del cocinero Ferrån Adria. Actualmente, es chef cor porativo del instituto Culinary de Chile, staff del Canal el Gourmet, y presidente de Pebre Chile, un ambicioso proyecto de recuperación del patrimonio gastronómico del país orientado a profundizar el conocimiento de la cultura local y nacio nal para el desarrollo y la preservación de cocinas regionales mås auténticas.

La clase magistral que ofreció en el evento de la Escuela O’Hara partió de lo más básico, apuntando a eliminar los

alacarta 34 LAURA BADO evento

falsos conceptos respecto al acto de coci nar profesionalmente. “Yo no concibo la cocina como una cuestiĂłn de tĂ©cnica. Es mucho mĂĄs que eso. Y quienes no tengan esto claro, es muy difĂ­cil que vayan a tener una buena cocina”, asegurĂł.

“Para hablar de gastronomĂ­a chilena hay que empezar por entender quĂ© hace que una cocina sea nacional. El Ă©xito de los platos en una colectividad o pueblo, que hace que se repita. Por eso, la cocina nacional de cualquier paĂ­s proviene de la casa, de lo que la gente en un lugar considera rico, y prepara”, dijo Mellado.

TambiĂ©n recordĂł que la palabra restaurante viene del verbo restaurar, y se aplicaba inicialmente a los establecimien tos que servĂ­an comida a los viajeros sin fuerzas para continuar. “Hoy tienen otras formas de restaurar: nos hacen felices, nos entregan los sabores que siempre busca mos o nos hacen probar cosas nuevas. Lo importante es que ofrezcan comida rica”.

SeñalĂł al pĂșblico el gesto primario que debe tener todo cocinero: “probar”. TambiĂ©n hablĂł sobre los conceptos bĂĄsicos que debe tener todo cocinero profesional: “La cocina casera siempre es la mejor porque se hace con amor. Pero en el ĂĄmbito profesional ese amor se llama compromiso, y eso es lo que va a hacer la diferencia, lo que nos va a llevar a cocinar con higiene, de manera limpia y sabrosa. Porque el comensal estĂĄ confiando su salud, pocas cosas son tan Ă­ntimas como comer”, explicĂł el chef.

Posteriormente, la consulta de Mellado sobre el concepto de la cocina nacional de los paĂ­ses generĂł mĂĄs dudas que respues tas. “No se trata de los ingredientes o insumos de las regiones, ni de las tĂ©cnicas que se utilicen en cada lugar. Yo he investigado y hay ciertos ingredientes que se repiten en la mayorĂ­a de las cocinas na cionales, como el choclo, el queso y otros”, dijo el chef. Puso como ejemplo al tamal, que existe tanto en Venezuela como en Chile, en PerĂș, en Brasil y en Paraguay. Pero siempre hay una diferencia. “Son los condimentos los que diferencian a un plato de un pueblo a otro. El aliño es el lenguaje de la cocina de los paĂ­ses”.

Juan Pablo Mellado propuso que lo que hace que un plato sea tĂ­pico de un paĂ­s es el Ă©xito de una receta. “Nadie inventa recetas.

La mayor parte de las cocinas nacionales de los paĂ­ses surgieron en otros”, dijo. La de España, viene de Arabia –heredada de los años de ocupaciĂłn-; la cocina actual francesa, de Italia. A su vez, este paĂ­s tiene a la pasta como emblema culinario, que proviene de China, y la salsa de tomate, que llegĂł de AmĂ©rica. En PerĂș, idearon el ceviche en base a un plato de JapĂłn. “Pero la apropiaciĂłn culinaria de los paĂ­ses es el bautizo de los platos. Al ponerles nombre, los pueblos redescubren lo propio”, asegura el chef Juan Pablo Mellado.

En este punto, el chef hizo un alto para señalar: “Yo no puedo creer que en Paraguay, que es un paĂ­s ganadero y exportador de carnes de gran calidad, no exista un buen desarrollo de cortes. ÂĄTienen que apropiarse de lo que es suyo!”, exhortĂł.

COCINA CHILENA DE HOGAR Durante su clase magistral, el chef se refiriĂł al periodista y mĂ©dico Roberto MarĂ­n, autor de "Cocinando a la chilena", considerado el libro mĂĄs completo y pre ciso publicado hasta ahora en la materia. “Él estudiĂł muchas recetas, pero descubriĂł que lo que hace que una cocina sea nacional es el recuerdo de la mesa familiar que provoca, el sabor a tu paĂ­s que te trae un plato cuando estĂĄs fuera”, dice. El libro, que mereciĂł las mejores crĂ­ticas en su paĂ­s, se refiere a la comida tradicional, campesina y marinera de Chile, dejando en claro que la personalidad propia de los platos nacionales no estĂĄ dada sĂłlo por los ingredientes principales -papa, tomates, pimentones, porotos, zapallo y maĂ­z originarios, sumados a los pescados y mariscos propios de las costas y a las carnes, la cebolla, el vino y otros produc tos europeos-. Los aliños caracterĂ­sticos tambiĂ©n juegan un papel importante

“SON LOS CONDIMENTOS LOS QUE DIFERENCIAN A UN PLATO DE UN PUEBLO A OTRO. EL ALIÑO ES EL LENGUAJE DE LA COCINA DE LOS PAÍSES”.

en la definición de identidad, que en este caso son: ajo, ají, orégano, cilantro, perejil y albahaca. Causantes de sabores y aromas inolvidables.

Todos estos estuvieron presentes en cinco de las prin cipales comidas tĂ­picas de Chile: la Palta cardenal, el Arrollado huaso, el Chupe de mariscos, la Empanada de pino, el Pebre, y la Sopapilla.

La palta cardenal es una típica entrada en los hogares, de palta o aguacate, con diferentes rellenos. La cardenal es la que lleva camarones condimentada con limón y mayonesa. El arrollado huaso es carne de cerdo cocida y aderezada, amarrada en un rollo con cordel. El chupe de mariscos es un guiso que se puede preparar tanto de pescado y marisco como de carnes como la del pollo. Es un plato contun dente que lleva pan, nata, salsa de tomate y que los chilenos acaban gratinando con queso. La empanada de pino es la mås popular en Chile. El pino es un relleno de carne molida, sofrito de carne de res con cebolla blanca finamente picada, condimentado, entre otros aliños, con ají de color y comino, una aceituna negra, un cuarto de huevo duro y opcionalmente una o dos pasas de uva.

El pebre es una salsa o adobo que se pone a las comidas chilenas, a base del lla mado Pebre cuchareado: cilantro, cebolla, ajo y ají cristal (ají verde), picado todo muy, ademås de aceite, vinagre, sal y agua fría a gusto. Por su parte, la sopapilla es una rica masa frita que se come en otoño e invierno, a base de harina, manteca y zapallo.

Pebre Chile “Queremos a Chile sustentable y todo lo que en Ă©l se cultiva, crĂ­a y cocina”, dice el primer punto del manifiesto de Pebre, la organizaciĂłn que preside Juan Pablo Mellado, en rescate de la tradiciĂłn culinaria de Chile. NaciĂł en noviembre del 2012, integrada por cocineros, sociĂłlogos, periodistas, profesores, productores audiovisuales, y empresarios gastronĂłmicos y del mundo del vino, dispuestos a trabajar “para que los chilenos reconozcamos el valioso patrimonio cultural que hay en nuestras cocinas; para difundirlas por todo Chile, para comerlas con orgullo y celebrar junto a ellas”, se explica en el sitio web de la agrupaciĂłn. “Estamos muy ciegos frente a los que tenemos. Todos hablan de la cocina chilena pero nosotros queremos hablar de la cocina chilena con identidad”, explicĂł Juan Pablo Mellado. Web site: www.pebrechile.cl

alacarta 35
alacarta 36

PICCINI

Vino de Italia

Andrea Landozzi nos visita despuĂ©s de dos años y los cambios son muchos en relaciĂłn a la Ășltima entrevista. Piccini, una bodega de la Toscana con 130 años de tradiciĂłn ha mantenido siempre el foco en la producciĂłn de vinos representativos de la regiĂłn como el Chianti, el Brunello di Montalcino y el Supertoscano, que si bien se sitĂșa por encima de la denominaciĂłn se enfoca en la elaboraciĂłn de un vino con las caracterĂ­sticas de esta prestigiosa regiĂłn.

Los cambios surgen a partir de un nuevo vino que representa una gran evoluciĂłn en la manera de comprender el vino italiano. El Piccini Memoro nace en coincidencia con los 150 años de la unificaciĂłn de Italia, un paĂ­s con mĂĄs de 20 regiones productoras de vinos como Piamonte, Sicilia, Veneto, Abruzzo, Toscana y una tradiciĂłn de mĂĄs de 3000 años que le ganĂł el nombre de Enotria, “paĂ­s del vino” en la lengua itĂĄlica antigua.

La clasificación regional siempre ha sido muy fuerte en el viejo mundo, los AOC, DOC y DOCG han apuntado a defender el prestigio de cada región vitivinícola. En este sentido, Memoro, es un vino que ha buscado una dirección distinta, saliendo del eståndar de pro ducción Toscana para hacer el primer cuvée italiano, es decir, un vino que pueda representar en una botella toda la producción de Italia.

“La palabra Memoro viene del latín y significa recordar”, explica Andrea. “En la etiqueta del Memoro vemos la rosa de los vientos, el antiguo GPS, de esta manera

representamos las cuatro regiones y las cuatro cepas que estan en este vino”, agrega. Esta manera particular de celebrar la unificaciĂłn de Italia por parte de la bodega Piccini, fue felizmente acompa ñada de un cambio en la denominaciĂłn que pasĂł de ser “vino di Tavola” (vino de mesa) a “vino di Italia”, encontrando asĂ­ la oportunidad perfecta para superar la barrera de la Toscana y descubrir nuevos potenciales en otras regiones para lograr un vino que hable de toda la penĂ­nsula. En vez de gastar en la denominaciĂłn y en las banderolas, Piccini opta por invertir en la calidad del vino y decide hacer este cuvĂ©e que no indica la composiciĂłn del blend, ni la añada, pero sin duda es un vino muy elegante.

Saliendo del canon que representa al vino Chianti, donde la uva principal es siempre la Sangiovese, el Memoro opta por un cuvĂ©e de cuatro uvas donde la uva principal es el Primitivo de Apulia, al sur de Italia. El primitivo es mejor conocido por su denominaciĂłn en Estados Unidos, donde se la conoce como Zinfandel. DespuĂ©s de la vendimia, parte de esta uva pasa por un proceso de secado que se conoce en italiano como “apassimento”, lo que quiere decir que se convierten en pasas de uva. Este procedimiento es bastante prestigioso en Italia, sube el alcohol y los azĂșcares dando mĂĄs concentraciĂłn de fruta al vino.

Las otras uvas del assemblage son Montepulciano (30%) de la costa AdriĂĄtica, regiĂłn de Abruzzo, al este de Italia; Merlot de Veneto, al norte de Italia

(10%); y Nero D’Avola de Scicilia (10%).

“Cuando hablas de Toscana el porta folio ya estĂĄ completo, no necesitamos otra cosa para exprimir el potencial de la cepa Sangiovese. Piccini quiso hacer algo distinto, como concepto de vino, Memoro va a contestar un poco lo que es el concepto de vino internacional. ÂżPor quĂ©? El consumidor estĂĄ buscando sin duda un vino potente, en cuanto uno se acerca a la copa hay una expresiĂłn de fruta y concentraciĂłn que inmediatamente llama la atenciĂłn del consumidor. El 70% de la aceptaciĂłn va a depender del primer impacto, como ver una chica joven bonita, luego a lo mejor no es simpĂĄtica, habla mal o es arrogante”, dice Andrea Landozzi. “Luego -continĂșa Landozzi- el consu midor busca un vino intenso, una buena estructura aromĂĄtica, fruta y tambiĂ©n la complejidad que da la barrica, sin exa gerar. La madera en Italia se usa para dar elegancia y no para hacerlo mĂĄs pesado. Es importante tambiĂ©n un final largo, pero muy suave y con taninos suaves, que llenan la boca pero de manera agradable”.

Memoro es un cuvĂ©e de añada pen sado para que guste a gente que quizĂĄs no estĂ© tan familiarizada con el vino italiano tradicional, con una relaciĂłn precio calidad irresistible y que propone otra mirada en torno a la manera de hacer vinos en Italia. La idea de un vino global, que reĂșna lo mejor de las regiones productoras italianas, y que mĂĄs allĂĄ de las Denominaciones de Origen a las que se ajustan los vinos en Europa se pueda concebir como un vino de toda Italia, un vino de calidad y fĂĄcil de tomar.

alacarta 37
En celebraciĂłn de los 150 años de la unificaciĂłn de Italia, Piccini lanza al mercado un vino que reĂșne lo mejor de los cuatro extremos de la penĂ­nsula itĂĄlica.
entrevista EDESA PROF. CONRADI 1690 CASI AV. EUSEBIO AYALA T 021 501652
MEMORO

VIÑA VENTISQUERO

Creatividad y juventud

El cierre del año 2012 marcĂł un hito importante para Viña Ventisquero, nuevos terroirs, nuevos vinos, nuevos mercados, pero, enfocados siempre en entregar productos premium. “Somos una bodega relativamente joven, nacimos en el 98 y empezamos a expor tar en el 2001, actualmente estamos entre las 10 princi pales bodegas exportadoras y la tercera bodega chilena en Paraguay”, dijo NicolĂĄs FarĂ­as, Brand Ambassador de Viña Ventisquero en su visita al paĂ­s. AnunciĂł ademĂĄs que Ventisquero figura en la carta de vinos de los cinco mejores restaurantes del mundo. “Desde marzo, nuestros vinos estĂĄn presentes en las cartas de Noma, El Celler de Can Roca, Mugaritz, D.O.M. y Osteria Francescana, hecho significativo que nos posicio na en la vidriera de los vinos mĂĄs selectos”.

A esto se le suma el pre mio otorgado por parte del CĂ­rculo de Cronistas GastronĂłmicos de Chile al enĂłlogo jefe, Felipe Tosso, como mejor enĂłlogo de Chile del 2012. Este reconoci miento se debe al invalorable trabajo de investigaciĂłn de

Felipe junto al enĂłlogo austra liano John Duval, trabajo que vienen realizando desde hace mĂĄs de una dĂ©cada. “El equipo enfocĂł su investiga ciĂłn en la bĂșsqueda de nuevos terroirs que produzcan el mejor Cabernet Sauvignon de la viña. Luego de un buen tiempo llegaron a Pirque, zona nutrida por la influencia de la cordillera de Los Andes y del rĂ­o Maipo, con clima mediterrĂĄneo y oscilaciones tĂ©rmicas mĂĄs extremas que las del Valle Central y la costa, allĂ­ se produce el nuevo vino de alta gama de la compañía, llamado Enclave. La primera cosecha de este vino es del 2010 y recibiĂł 94 puntos en la GuĂ­a Descorchados. En Paraguay serĂĄ lanzado prĂłximamente gracias a la importadora EDESA”, comentĂł NicolĂĄs.

UN PASO MÁS ALLÁ

El éxito de Viña Ventisquero se centra en la combinación de varios elementos, como el minucioso monitoreo de los viñedos sin el menor inter vencionismo posible, para que las frutas expresen fielmente el terroir y produzcan vinos con buena acidez y frescor. El clima donde estån asentados

los viñedos es otro factor de terminante. “Nuestros vinos tienen Ă©xito porque provienen de los valles mĂĄs prestigiosos de Chile y son inspeccionados constantemente para cose charlos en el momento exacto. Nuestra principal hacienda se llama Trinidad, ubicada en el litoral del Valle del Maipo, influenciado por vientos frĂ­os que mantienen los niveles de acidez naturales y que van disminuyendo gradualmente durante la cosecha. En Casablanca, en Leyda, regiĂłn cercana al mar y de bajas temperaturas estĂĄn nuestras

cepas blancas y también tintas, como el Chardonnay, el Pinot Noir y ahora estamos probando con Syrah. En el Valle de Colchagua, produ cimos nuestros vinos de base.

En Apalta, ubicado en la ribera de un cerro influencia do por vientos que vienen del sur de Chile, con clima medio bajo, es la cuna de nuestros vinos de mås alto rango, como el Vértice o Pangea. También tenemos fincas en el Valle de Lolol, en el litoral de Colchagua, båsicamente buscando lo mismo: acidez", concluyó Nicolås.

alacarta 38 entrevista
El 2012 fue el mejor año para esta viña chilena, con la apertura de nuevos mercados, ventas millonarias, elogios de la prensa y el ingreso a las cartas de vinos de los restaurantes mås importantes del mundo.
EDESA
PROF. CONRADI 1690 CASI AV. EUSEBIO AYALA T 021 501652

Sopas de la Huerta

El Papa Francisco en Brasil, Olimpia en Belo Horizonte y Rodolfo Angescheidt, con el equipo Alacarta, en Kokue GuasĂș, en el que dijeron en la radio serĂ­a el dĂ­a mĂĄs frĂ­o del año. Ampliando mĂĄs el Google Map vemos el techo de tejas anarajandas de una pequeña casa junto a dos hectĂĄreas de huerta que descienden ladera abajo: la huerta orgĂĄnica de nuestro viejo amigo don Ato. Bajo otro techo mĂĄs pequeño y maltrecho, donde se lavan las verduras, el “Chapori” negocia con Ato los ingredientes para un menĂș que en una hora mĂĄs se va a sentir como una frazadita en los huesos: “¿Calabaza tenĂ©s? ÂżMichÄ© o tuicha? ÂĄMichÄ©, michÄ© traeme dos!”.

Lo que fuimos hacer y lo que el helado viento sur propiciaba eran sopas calientes y naturales. El breve tiempo que nos dejan los movimientos de la Tierra a los subtropicales para calentar nos las manos con un pocillo grande de sopa es mås que sagrado. Desenroscar bufandas, planchar pullóveres y correr al pira kaldo preferido es como ver el mar, es lindo, pero sabés que no dura mucho, entonces la satisfacción se duplica.

Ato, ademĂĄs de hacer prosperar cualquier semilla, tiene una sensibili dad particular y una curiosidad que le

permite tener, entre otras cosas, una hilera de papas rojas peruanas, hojas de mostaza, ajo de hoja, hinojos especta culares, hasta un fruto que debatimos y nadie supo qué era.

- ¿Este qué es Chapori? Me dio una norteamericana para que plante. ¿Cómo se llama?- preguntaba Ato, con un fruto raro para todos en la mano. Dos hojas muy finas se cerraban formando un capullo que protegía una manzana verde de porte pequeño.

- Esto es dulce - dice Chapori después de masticarla - tiene que madurar un poquito mås...

- Voy a hacer semilla de él - interrum pió Ato.

Sí, hacé, qué rico esto.

Mientras el cocinero y el agricultor conversan, en un brasero hierven una remolachas pequeñas bajo el agua teñida de su color; en la olla naranja del Chapori hace chyryry un sofrito de papas y cebollas, que van a ser la base de una sopa de acelga, para dar consistencia y sabor respectivamente. “Nunca cocinĂ© con productos tan frescos”, decĂ­a Chapori llevando todo a la nariz. Zanahorias duras y crujientes, un kura tu que se huele desde lejĂ­simos y colores que no se pueden creer, se unieron a nuestro favor para terminar en un gran

momento espiritual de sopita caliente al atardecer. Nada mejor que cocinar simple y fresco, acompañando con un buen vino, que en este caso fue una botella de Mora Negra 70% Malbec, 30% Bonarda, de San Juan, Mendoza.

El diĂĄlogo entre el cocinero y el agricultor -entre la cocina y la tierra- es fundamental para una gastronomĂ­a que evoluciona a partir de sus raĂ­ces y tradiciones. Ato probando la sopa de Chapori, el personaje que siempre ve en la tele, con los productos de su huerta. Chapori masticando la fruta extraña de la norteamericana, que don Ato le trajo de la huerta. Ese intercambio de energĂ­a, combinado con el frĂ­o mĂĄs frĂ­o del invierno le dan a una sopa lo que ningĂșn libro de cocina puede explicar, el aspecto emocional de un plato, que es Ășnico y no puede repetirse.

Las recetas son fĂĄciles de hacer, nada de otro mundo, el desafĂ­o estĂĄ en buscar esos ingredientes que te cambian la percepciĂłn: el tomate que mĂĄs que ningĂșn otro es tomate. OjalĂĄ siga un poquito mĂĄs el frĂ­o y podamos seguir disfrutando de una ricas sopitas calientes junto a la ventana, bajo la frazada o poncho favorito.

alacarta 41
DESDE TEMPRANO LA GENTE COMIENZA A SUBIR FOTOS DE ASUNCIÓN AL INSTAGRAM CON LA APLICACIÓN QUE TE PERMITE COMPARTIR EL INFORME DEL CLIMA: 1ÂșC, 2ÂșC MÁXIMO.
COCINA RODOLFO ANGENSCHEIDT TEXTO CHRISTIAN KENT FOTOGRAFÍA LAURA MANDELIK PRODUCCIÓN GLORIA FERRÉS c a
alacarta 42
sopa de remolachas
alacarta 43
sopa bicolor de calabaza y acelga sopa bicolor de remolacha y acelga
alacarta 46
sopa de zanahorias y tomates

SOPA DE CALABAZA

1 k Calabaza

2 u Dientes de ajo

3 cdas Aceite de oliva a gusto Sal y pimienta Agua o leche

PREPARACIÓN

1 Sacarle la cĂĄscara a la calabaza y las semillas.

2 Cortar en rodajas de 1 cm. En una cacerola con un poco de acei te cocinar la calabaza y el ajo por 3 a 5 minutos.

3 Agregar el lĂ­quido (agua,caldo o leche) y dejar hervir hasta que la calabaza este blanda.

4 Licuar, darle sabor con sal y pimienta. ÂĄA disfrutar!

SOPA DE ACELGAS

8 Mazos Acelgas

1 u Papa

1 u Cebolla

PREPARACIÓN

1 Pelar la papa, cortarla en roda jas de 1 cm. Picar la cebolla, sacar le los tallos gruesos a la acelga.

2 En una cacerola con un poco de aceite cocinar las papas y las cebollas hasta que empiecen a dorarse. Agregar un cucharĂłn de caldo y hervir por 15 minutos.

3 Agregar las hojas de acelga y cubrir con caldo. Dejar hervir por 5 minutos mĂĄs, darle punto de sal y pimienta y licuar. Delicia.

SOPA DE REMOLACHAS

Algunas remolachas Agua o caldo Sal y pimienta

PREPARACIÓN

1 Pelar las remolachas. Lavarlas y cocinarlas en una cacerola con agua hasta cubrirlas bien.

2 Cocinarlas por 45 minutos, licuarlas con su propia agua de cocciĂłn; darle sabor con sal y pimienta.

SOPA DE ZANAHORIAS Y TOMATES

3 u Zanahorias

1 u Cebolla

10 u Tomates perita

Un poco de kuratu

PREPARACIÓN

1 Pelar las zanahorias y cortar las en rodajitas. Picar la cebolla. En una cacerola con un poco de aceite de oliva y manteca cocinar la zanahoria y la cebolla a fuego lento por 10 min.

2 Agregar los tomates y dejar cocinar a fuego lento por œ hora. Agregar caldo hasta cubrir las verduras, hervir 15 minutos.

3 Licuar y colar. Darle sabor con sal y pimienta y unas hojas de kuratu.

alacarta 47
"Todas las recetas las hicimos en la granja con productos orgĂĄnicos del amigo don Ato, que con mucho entusiasmo nos iba cosechando las hortalizas, minutos antes de que entraran a la cacerola. Usamos su propia agua del ykua que nace en su tierra". Rodolfo A.

Club Gourmet

amigos es inminente. Sin un estilo definido pero colmado de colores explosivos, el am biente es pura fiesta. Con una onda retro y detalles ĂĄrabes, mesas de madera, lĂĄmparas rojas y frases positivas escritas en pequeños pizarrones, Club Gourmet es cualquier cosa menos monĂłtono. Afuera, una barra de tragos iluminada acompañada de mĂșsica fieste ra invita a hacer de cualquier martes de after office un feriado extendido.

nuevas experiencias, el Mojito Charlie Tango mezcla ron dorado, menta, limón y piña. Tomås dos, y estås lista para saltar en bungee.

Babå; (G 50.000, 80.000 y 150.000) un plato de pan årabe, hummus, pepinillos, carne y pollo especiados con hierbas del mås allå, tomate y lechuga. Para acompañar, un Narguile (G 60.000) hecho para compartir.

Si justito a la reuniĂłn cayĂł la amiga vegetariana, fanĂĄtica del new age y la medicina alternativa tampoco hay pro blema. La pizza vegetariana (G 35.000) tambiĂ©n apta para celiacos, combina abundante queso mozzarella, palmito, tomate, cebolla, morrones asados y aceitunas coronados con hojas de rĂșcula.

No soy una persona que cree demasiado en el des tino, pero alguna coincidencia cósmica me llevó a este lugar justo en el mes de la amistad. Desde que bajé del auto hasta que un poquito mareada volví a casa pensé sólo una cosa, Club Gourmet es un lugar para celebrar en grupo lo lindo que es no estar solos en este mundo.

Tres hermanas, Alejandra, Florencia y Adriana Loup son el espíritu del local; alegres, jóvenes, compinches. Lo que empezó años atrås como una barra móvil de tragos para eventos terminó aquí, en este rinconcito escondido en el corazón de Carmelitas donde la energía femenina y la buena onda se sienten en el aire.

Al entrar, la sensaciĂłn de estar de vacaciones con

Antes de empezar a pensar en comer, tener un trago en la mano es casi un mandamiento. Con mĂĄs de 50 opciones de tragos en la carta a G 25.000, hasta el mĂĄs macho del grupo termina con una copa con sombrillita en la mano.

Para ese amigo conserva dor, divertido pero recatado, un clåsico fernet con coca es comodín, o quizås un caipiwhisky le haga cambiar la famosa cervecita helada. Para pasar a otra dimensión, a un paisaje playero con un milho quente, una Caipi-Uva, una sangría con esteroides que combina cachaça, jugo de uva y limón es infaltable.

Todos tenemos una amiga que se leyĂł el Ășltimo libro, vio la Ășltima pelĂ­cula y conoce antes que nadie el nuevo hot spot de la ciudad. Para ella, El lĂĄtigo de Grey es un placer de vodka, licor de durazno, jugo de naranja y granadina. Para las mĂĄs aventureras, siempre en bĂșsqueda de

Pero, ¿qué sería de un solitario trago sin una gran pi cada que lo acompañe? La de Antojitos Mexicanos (45.000 para uno, 70.000 para dos y 110.000 para cuatro) es ideal para aquellos convencidos de que si no tiene carne, no es comida. En un gran plato vestido de los colores de la bandera mariachi, nachos crocantes, burritos rellenos de jugosa carne y pollo, quesadi llas que explotan con queso acompañadas de guacamole, salsa cheddar y un picante del demonio. Si los mayas aplazaron el fin del mundo, he aquí la razón.

Otra opciĂłn un poco mĂĄs exĂłtica es la picada Ali

Y para los amigos insacia bles, esos que te hacen calcu lar por tres cuando cocinås un asadito, un feroz submarino de strogonoff de carne (Gs 35.000) es un híbrido entre calzone y empanada tamaño Hulk. Eso sí, que no se te ocurra pedirle que te invite un bocado.

La merienda también estå habilitada, pero al menos en mi grupo de amigos, la elec ción entre un espresso y un mojito, no necesita analizarse dos veces.

No tendré un millón de amigos, pero un miércoles de after office con 2x1 de tragos y 3 Pilsen por 30 mil, es razón mås que suficiente para mås fuerte poder cantar.

datos Útiles

Horario: Martes a domingo, de 18 a 2 AM Best buy: Picada de antojitos mexicanos (G 70.000 para dos) Delivery: No, pero organizan eventos especiales a domicilio

alacarta 48 lugares MARIA JOSÉ HERRERO CLUB GOURMET DR. MORRA 748 ENTRE LILLIO Y TTE VERA M 0981 281285 / 021 664326
ÂĄVALE UN TRAGO!
El Ășnico club donde el carnet de entrada es una sonrisa.

DE ASIA, HACIA TI

Asiati

Martes, 7:54 PM . Rosa (la señora que limpia en casa) no pudo venir en toda la semana. Un Everest de platos y ollas se acumulan en la bacha. La heladera parece una escena de un pueblo fantasma en el Viejo Oeste. La tenida: panta lón de buzo, remera desteñida y un rodete para disimular el look Diana Ross. La sola idea de un combo de hamburguesa símil plåstico o una pizza de dudosa procedencia asusta.

¥Oh, no! ¿y ahora, quién podrå defenderme?

Mismo martes, 8:23 PM. El miedo se apaciguĂł con el sonido lejano del timbre. Mis perritos hacen su show regular de histeriqueo. Con el mismo look de ama de casa desesperada salgo a la puerta. Un hombre me entrega una coqueta bolsa de cartĂłn con un aroma indescriptible, de esos que hacen agua la boca.

Entro, abro la bolsa y tres cajitas calientes y un par de palitos me invitan a reconceptualizar todo lo que sabĂ­a sobre comida delivery. La tentaciĂłn por abrir las cajas me desespera. Rompo la cinta roja delicadamente. Cuatro culturas milenarias concen tradas en un solo nombre: Asiati. La caja de Pandora estĂĄ abierta.

Primera caja, y el primer paso a un viaje: dim sum, traducido a “apuntando a los deseos de tu corazĂłn”. Como para los asiĂĄticos los nĂșmeros

pares son de buena suerte, seis rollitos primavera de verdura y seis wonton de cerdo (G 24.000) me dan la bienvenida. Al dar el primer mordisco, estas verduritas en juliana envueltas en una crocante masa frita de harina de arroz hacen lo que mejor saben hacer, complacer.

Empiezo comiendo con palitos. Tras dos poco técnicos bocados, me acuerdo. Estoy en mi casa. Puedo co mer con tenedor, con cuchara, con la mano si quiero.

Engullendo un wonton, un rollito, otro wonton, me acuerdo. Tengo dos cajas mĂĄs. Con cuidado, abro la segun da. Arroz. AsĂ­ es difĂ­cil no enamorarme. Poco conocedo ra de la cocina tailandesa, me adentro bocado a bocado a este magnĂ­fico descubrimien to de mi primera experiencia Asiati, el Arroz Thai (G 36.000).

Cerdo, pollo, verduras y legumbres, chile seco, hongos shiitake, algas nori y salsa de ostras perfumados con ajo. Delicioso, aunque me dejĂł con ganas de un Pad Thai (G 40.000), mezcla exĂłtica de camarones, manĂ­ tostado, huevo, salsa de tamarindo y un delicioso fideo de arroz con salsa de pescado. La prĂłxima, estĂĄ primerĂ­simo en la lista.

Pero Asiati no es solo comida tailandesa. Y la tercera caja lo confirma. El paĂ­s del sol naciente marca su

presencia, recordĂĄndome por quĂ© JapĂłn es un paĂ­s magnĂ­fico. Un spaghetti dry kare, (G 37.000) levemente picante, mezcla hortalizas, carne de ternera, mirĂ­n, hongos shitake y arvejas. Una combinaciĂłn ideal para quienes estamos siempre en bĂșsqueda de nuevos sabores. Al probarlo, pensĂ© que un Yakisoba (G 36.000) podrĂ­a haber sido otra gran opciĂłn. Pero, tranquila, hay tiempo.

La comida china (en mi manual al menos) estĂĄ

diseñada para ser deliciosa. El arroz frito mixto (G 36.000) en Asunción ya es un clåsico. Pero para ir un poco mås allå, ¿por qué no pedir un arroz al estilo cantonés (G 41.000)?

Este salteado con bambĂș, camarones, cerdo y verduras, acompañado de crocantes wontons es un favorito por conocer. Y eso que todavĂ­a no mencionĂ© las sugerencias que llegan desde Corea del Sur.

El Chapche, (G 36.000) popular para celebrar cum pleaños y ocasiones especiales, es un colorido salteado de verduras con fideos de batata, carne de res, verduras y algas nori. Con un Soyu, (G 12.000) destilado de arroz originario de las mismas tierras lejanas, no tiene desperdicio.

Una recomendación personal: Esto no estå hecho para comer en la mesa. En Corea del Sur sigue siendo tradición sentarse en el piso. Vivamos la experiencia. Aunque sea frente a la tele, sentémonos en la alfombra, pongåmonos cómodos que estamos en casa.

Lo admito, soy de las que no tienen vergĂŒenza de tener un apetito voraz. Pero las porciones eran gigantes, no pude terminar lo que pedĂ­. Eso sĂ­, no les cuento lo rico que estuvo mi almuerzo al dĂ­a siguiente.

datos Útiles

Horario: Martes a Domingo, de 11 a 14 y de 19 a 23

Best Buy: Arroz thai (G 36.000)

Delivery: Funciona Ășnicamente como delivery.

Área de cobertura: Asunción, Sajonia, Lambaré y Fernando de la Mora hasta la calle Ingavi.

alacarta 50 lugares ASIATI T 021 680879 0991 210222 WWW.CONOCEASIATI.COM
Sabores originales del Oriente tocando tu puerta.
HERRERO
MARIA JOSÉ
alacarta 52 cocinero

RODRIGO AYALA

Sencillez en la charla y la cocina

Simpleza y estética son estandartes que trajo consigo este chef de la Patagonia argentina para celebrar durante tres noches la historia del Mburicao.

Rodrigo Ayala llegó a Asunción con su compa ñero y ayudante Facundo Serra para homenajear la historia del restaurante Mburicao con una reinterpretación de sus platos mås clåsicos. Tras un trabajo de mes y medio, durante tres noches, los chefs prepararon los platos tradicionales de la carta del restaurante con un look y un sabor renovados. Celebraron la simpleza de los productos locales y potenciaron los sabores, creando una experiencia familiar pero a la vez nueva. Rodrigo Ayala, tiene experiencia en el manejo de restaurantes exclusivos y en asesoría de cocina. Inició su carrera con una serie de pasantías en restaurantes exclusivos del mundo como Mugaritz y Arzak en el País Vasco, Orsi en Lyon y Can Roca en Barcelona, entre otros de una, dos y hasta tres estrellas Michelin. Luego siguió la hotelería, la enseñanza y los medios de comunicación, en especial en el canal Utilísima, hasta llegar a estar al mando del restaurante del famoso hotel Llao Llao en Bariloche, Argentina. Este año, Rodrigo decidió romper su rutina y volver a la asesoría de cocina, tema que lo trae a nuestra ciudad.

ÂżCĂłmo surge tu colaboraciĂłn con el restaurante Mburicao?

La idea fue de la gente de Mburicao. Néstor Filårtiga, su director, nos invitó a participar con la acción de una bodega. La concepción inicial fue presentar los clåsicos del Mburicao en cinco pasos, acompañados por los vinos Navarro Correas. La idea fue que una persona desde afuera reinterpretara los clåsicos de la carta del restaurante respetando su esencia, pero a la vez presentando algo nuevo, moderno y muy estético. Una vez creado cada plato, con sus complejidades, la sommelier de Navarro Correas sugirió el maridaje.

ÂżCuĂĄl fue tu objetivo al presentar el menĂș?

A mĂ­ me gusta mucho el juego de colores en un plato, no en cuanto a cantidad sino al sentido visual y siempre sostenido detrĂĄs por un buen sabor. Son mis dos obsesiones, la estĂ©tica y el sabor, por eso el menĂș debĂ­a tener fuerza en esos aspectos.

La idea fue iniciar con una entrada audaz, bajar con la sopa, subir de nuevo la inten sidad con el cerdo, bajar con el cordero y finalmente remontar con el postre. El resultado fue el siguiente: Como entrada, Ceviche de surubĂ­ en fusiĂłn itĂĄlica, con rĂșcula fresca y alcaparras fritas, aderezado con crema de limĂłn y hierbas crujientes. Luego se presentĂł la Sopa de crema Mburicao, con compota de cebollas y puerro, perfume de hinojo y queso en dos versiones. Como principales, Lomito de cerdo con salsa de mostaza francesa, frambuesas y salteado de hongos, crema de cebollas y chutney de batatas; y Lomo de cordero, marinado y grillado, con miel de pimientas, remolacha frita y gratĂ©n de papas. Finalmente el postre fue el cierre fuerte con una mousse de mburucuyĂĄ con sorpresas de chocolate, frutas almibaradas en especias y crocante de mamĂłn.

ÂżCuĂĄl fue la reacciĂłn de los comensales al encontrarse con tu propuesta? La experiencia de esta intervenciĂłn resultĂł atractiva ya que la reacciĂłn de la gente fue buena. Un toque de audacia de vez en cuando queda muy bien y la gente se anima y disfruta, sin embargo cuando tenĂ©s un menĂș establecido la gente pide sabores que conoce y algo familiar. El ceviche provocĂł un impacto fuerte. La gente imagina otra cosa cuando piensa en ceviche. Esto era un surubĂ­ presentado casi como un sashimi, fresco, con un toque de acidez muy ligero y sorprendiĂł. Por otro lado el cordero, viniendo yo de la Patagonia, debĂ­a respetar su punto de cocciĂłn y eso, mĂĄs la miel de pimientas

fue interesante y gustó. La sopa también provocó una excelente reacción. Mucha gente me preguntó qué traje de Argentina y la verdad es que nada, todo estå en el mercado local pero por lo visto no se usa. Por ejemplo las flores o frutos interesan tes. Los productos que teníamos para cocinar eran impecables, hierbas y hojas que en Argentina no se consiguen de forma tan bien seleccionada y empacada.

ÂżCĂłmo fue tu experiencia en la cocina del Mburicao?

La primera noche sacamos 450 platos con nivel muy alto. La modalidad de trabajo de la cocina del Mburicao es europea, buen manejo del tiempo y conexiĂłn entre el maĂźtre y el chef. Trabajamos con quince cocineros y una tropa bien armada de meseros. Las funciones estĂĄn bien definidas y organizadas. Para mĂ­ el servicio de sala del Mburicao es impecable. Tiene amabilidad y buenos movimientos. Antes de la cena hicimos una reuniĂłn tĂ©cnica con el equipo, asumĂ­ el lugar de un DT de fĂștbol viendo cĂłmo funcionarĂ­a la noche y el equipo trabajĂł de maravilla. Me llamĂł la atenciĂłn tanta gente joven trabajando en servicio que es muy correcta posturalmente. Nadie corre, todos caminan a buen paso lo que da una sensaciĂłn de tranquilidad y seguridad. De hecho, hay un par de personas que me quisiera llevar, pero no se puede (rĂ­e).

Rodrigo, ÂżcuĂĄl es tu escuela y tu ĂĄrea como chef?

Mi escuela real fue la hotelería en Buenos Aires. Aprendí de chefs alemanes de líneas muy rígidas y mucho método de trabajo y persistencia. Luego me atrapó la docencia, algo que me parece muy lindo y disfruto mucho, y en el medio estuve siempre haciendo asesorías, televisión y radio. Pienso que en 21 años me di casi todos los gustitos en gastronomía, aunque todavía quedan muchos mås.

alacarta 53
ALEJANDRA MORENO V.

ÂżCuĂĄl es tu inspiraciĂłn?

Como cocineros admiro y me gustan Andoni Luis Aduriz (de Mugaritz) y Michel Bras; hay cosas que me gustan mucho de Charlie Trotter, un gran cocinero americano. Martín Berastegui, del país vasco, probé de él una sopa de guisantes que no se podía creer y un lenguado que estaba simplemente bien hecho. No era un tema de complejidad, sino solo cuatro elementos bien reunidos con un sabor espectacular. En cuanto a estética me sorprenden mucho los chefs que presentan simpleza pero con un trabajito especial detrås de cada cosa.

¿Qué te gusta trabajar?

Me gusta trabajar carnes, pescado y ma riscos. También disfruto haciendo sopas, que es un plato por sí solo y lo valoro mucho, me parece hermosa. Pero lo que mås me gusta hacer y trato de poner en pråctica siempre, es cuidar y probar ab solutamente todo lo que va en el plato. Si el comensal le pone sal a la comida, algo no anduvo bien en la cocina. Si la persona no encuentra el gusto en la comida, me equivoqué yo como cocinero. Pienso que se debe respetar al comensal dåndole lo mejor posible siempre. Creo que mi trayectoria en Europa y en asesorías me dejó mucha formación profesional.

Me hablabas de la buena calidad de los ingredientes que encontraste en AsunciĂłn ÂżCuĂĄl es tu postura en cuanto a respetar lo local al cocinar? El chef se apoya en eso. Si yo, viniendo de Patagonia, hubiera preparado un menĂș con mĂĄs frutos del bosque, mĂĄs hongos y demĂĄs, me hubiese desencajado de Paraguay; ademĂĄs uno se complica pidiendo cosas que no existen en el lugar. ÂżPor quĂ© no tomar lo del lugar? La fruta aquĂ­, por ejemplo, es increĂ­ble, la caram bola, el mamĂłn, el mango, la banana de oro, sĂșper simpĂĄtica
 En fin, hay frutas hermosas. TambiĂ©n aquĂ­ tienen un surubĂ­ increĂ­ble, todos los ingredientes que nos proveyeron eran de primera, asĂ­ que Âżpor quĂ© no quedarse con lo de la regiĂłn? El desafĂ­o es crear, es ponerse a pensar quĂ© se puede hacer de nuevo con lo que ya estĂĄ.

ÂżCuĂĄl es la tendencia de la cocina en el mundo hoy?

La cocina volvió a ser como antes: cuatro elementos simples bien trabajados en un plato con una estética cuidada. Creo que se estå volviendo a lo simple; la época de mucha manipulación terminó. Hubo un lapso que duró diez años con la cocina molecular, en la que la manipulación era tal que uno no sabía qué estaba comien do. Tanta transgresión ha terminado.

Ya no existe esa idea de que cocinar es presentar “esto que es una esfera y que la meto en un tubo de ensayo y que... etc.”

La gastronomĂ­a estĂĄ volviendo a pocos elementos en un plato con una buena presentaciĂłn y apreciando el verdadero sabor de la comida. Hoy en dĂ­a con buenos ingredientes y una cocina simple con tres a cuatro cocineros, se puede sacar maravillas.

Te noto molesto con la parafernalia grastronĂłmica...

Prefiero volver a la simpleza de lo que son las cosas genuinas. Cuando como un rabanito quiero comer la textura y sentir el sabor de un rabanito, no de otra cosa.

Pero es la lĂ­nea de cada cocinero y hay que respetar, a mĂ­ me gusta hacer algo simple y que la gente salga hablando de la comida porque le llegĂł.

¿Por qué decidiste regresar a la asesoría? Porque es gratificante entrar a una cocina nueva y analizarla desde un punto de vista objetivo. Cuando manejås el mismo restaurante diariamente, la rutina te envuelve y solo mirås, dejås de ver. Estå bueno entrar a romper con la comodidad.

ÂżCĂłmo enfrentĂĄs el trabajo de asesor? AhĂ­ entra mi alma de formador; en el ini cio veo cĂłmo estĂĄ el equipo y construyo una relaciĂłn. Veo las fuerzas y debilida des. Lo bueno de ser docente es aprender a transmitir y la comunicaciĂłn se hace fĂĄcil. La auditorĂ­a es un desafĂ­o porque cada cocina nueva implica llegar, sacar un paracaĂ­das y lanzarse a trabajar. Para esto, es fundamental compartir con la gente del restaurante, plantear lo que necesitĂĄs y mostrar que estĂĄs ahĂ­ para ayudar. Lo mĂĄs importante para ser creĂ­ble es estar. Trabajo lado a lado de quienes estĂĄn en la cocina viendo cada detalle, tratando de dejar algo a la gente con la que trabajo.

¿Qué planes tenés para el futuro de tu carrera?

Aprendí a decir no sé. Antes tenía todo planificado, pero ahora con 41 años estoy dispuesto a vivir lo que venga, escuchar propuestas y recién ahí tomar decisiones. Sólo te puedo decir que me gusta mucho Latinoamérica y trabajar aquí.

alacarta 54
cocinero

JULIETA

Un puro femenino

El habano siempre estuvo asociado a la virilidad, pero esta nueva línea, de la prestigiosa marca Romeo y Julieta, presenta un formato distinto, pensado en la mujer. Porque fumar puros es también un placer femenino.

alacarta 56 habano CIGAR BAR DE LA CASA DEL HABANO PAPA JUAN XXIII 1570 T 021 609307/610936

Hay pocas cosas mĂĄs masculinas que un tradicional habano. Nadie puede negar que, en la emblemĂĄtica foto en blanco y negro del Che Guevara, el habano acentĂșa la virilidad del entonces joven guerrillero. Lo mismo ocurre con las imĂĄgenes de Winston Churchill, un gran devoto de los habanos Romeo y Julieta, tanto asĂ­ que dio nombre al puro mĂĄs conocido de la marca. Pero ahora la prestigiosa Romeo y Julieta decidiĂł romper con los preconceptos y extender este placer a las mujeres lanzando recien temente al mercado su lĂ­nea Julieta, un delicado y aromĂĄtico habano destinado a labios femeninos. “Teniendo en cuenta que cada vez son mĂĄs las mujeres que disfrutan de fumar habanos, la corpora ciĂłn Habanos de Cuba, desarrollĂł este producto femenino, en homenaje a las mujeres”, cuenta Claudia GĂłmez, gerente general de La Casa del Habano, represen tante en Paraguay de los emblemĂĄticos puros cubanos. El lugar fue el reciente escenario de la presentaciĂłn de Julieta, en el marco de un divertido happy hour solo para mujeres. “Con el evento buscamos eliminar el estigma de que el habano es cosa de hombres”, comenta Claudia. Tradicionalmente, los habanos mĂĄs pequeños de fabricaciĂłn mecanizada, de hojas trituradas y prensadas, estaban di rigidos a los principiantes y a las mujeres, pero no brindaban la sensaciĂłn completa de un buen puro. Sin embargo, Julieta sĂ­ lo hace. EstĂĄ elaborado artesanalmente, con hojas enteras, siguiendo una fĂłrmula que emplea cinco hojas que provienen de las plantaciones de Vuelta Abajo, la mĂĄs prestigiosa regiĂłn tabacalera de Cuba y del mundo. Julieta reĂșne las caracterĂ­sti cas de un habano, bajo un nuevo formato. De calibre fino y longitud media (cepo 33 x 120 mm de largo), Julieta puede ser disfrutado en tiempos cortos, segĂșn el ritmo de vida de la mujer de hoy. “Es un poco mĂĄs reducido, de fortaleza media a suave y su tamaño es menor porque hay una tendencia mundial a reducir los tiempos de fumar. En unos 20 minutos se concluye un cigarro”, cuenta Claudia.

Sin bien los tradicionales habanos

fuertes son ideales para la sobremesa, Julieta, por ser mĂĄs suave, puede disfru tarse “a cualquier hora del dĂ­a, acompa ñando un cafĂ©, un trago, o tambiĂ©n una sobremesa”. Claudia sugiere maridar este puro con vinos, tragos dulces y cafĂ©. A ella personalmente le gusta maridar el Julieta con un Mojito, trago tradicional de Cuba.

Durante el happy hour de degustaciĂłn, Eduardo Ortiz, el barman de la Casa del Habano, propuso maridarlo con el trago Julieta, “inspirado en las mujeres”, ase gura. “Mezcla la complejidad de un vino como el oporto, con licores de frutilla y frutos del bosque, limĂłn, azĂșcar y toque de naranja, para que tenga un toque dulce y fresco a la vez que combina muy bien con el habano”. Recomendado tanto para empezar la noche como para terminarla, al igual que un habano Julieta.

UN HOMENAJE A LA MUJER EN EL HABANO

Se puede decir que Julieta “hace justicia” a las mujeres en varios ámbitos, porque rinde homenaje a las mismas como protagonistas esenciales de su historia presentes en todas sus etapas, desde el cultivo del tabaco hasta su elaboración y disfrute. De hecho, la mujer es indispen sable y en muchos casos su participación es mayoritaria en todos los procesos agrícolas y de manufactura del Habano en Cuba. En la fábrica El Laguito, donde se producen los famosos Cohiba, el 90% de los 300 trabajadores son mujeres. Solo ellas pueden pueden brindar la especial sensibilidad, cuidado y conocimiento a la elaboración de un producto tan singular como el Habano. “La mujer aporta a la industria tabaquera la delicadeza en la disposición prolija y pareja de las hojas y la observación de cada detalle, tanto en la selección previa al proceso de fermen tación, como en el perfecto acabado”, cuenta Patricia Cairet, especialista en habanos de La Casa del Habano. Sin embargo, tradicionalmente elaboraron un producto pensado solo para los hombres. Eso, hasta hoy.

EL ARTE DE FUMAR

Durante la presentaciĂłn de los puros Julieta, Patricia Cairet hablĂł del arte de

una buena calada. “Antes de encender un puro, se debe sujetar entre los dedos Ă­ndice y pulgar, presionando delicada mente para comprobar que estĂ© parejo, sin vacĂ­os y suave al tacto, lo que indicarĂĄ un buen estado del tabaco. Luego se procede al corte del lado por donde se fumarĂĄ. Una guillotina especial ayudarĂĄ a que este proceso sea limpio y preciso, eliminando solo la perilla externa y sin alterar la primera capa de hojas de tabaco, lo cual conducirĂ­a a desenrollar el armado. Un corte excesivo, ademĂĄs, provocarĂ­a una combustiĂłn muy rĂĄpida y demasiado calor en la boca. El encendido se hace con encendedor a gas ya que produce una llama inodora, o con fĂłsforos de madera de cedro. Hay que evitar la bencina, cuyo aroma y sabor alterarĂĄn al tabaco. Se debe acercar la llama a la boquilla del cigarro hasta que se chamusque un poco y luego soplar suavemente para un quemado parejo. Sostener el puro en un ĂĄngulo de 45Âș, sin que toque el fuego, colocar el puro en la boca y acercar nuevamente la llama, succionando mientras se rota con los dedos hasta lograr un encendido homogĂ©neo. Si se apaga, repetir el proceso sacudiendo previamente la ceniza”.

Ficha tÉcnica HABANO JULIETA

Marca: Romeo y Julieta Vitola (relaciĂłn entre largo y grosor del cigarro): Julieta No 6, exclusiva de esta marca.

Medidas: Cepo (mediciĂłn del diĂĄmetro) de 32 pulgadas y 12,3 pulgadas de largo.

Peso: 23 gramos.

PresentaciĂłn: Petaca de aluminio de 5 unidades

Características generales: Habano aromåtico, alegre, ofrece una gama de sabores intensos y aromåticos del tabaco terroso, con toques de cedro un generoso humo que envuelve y acompaña hasta el final. Especial para acompañar con bebidas mås dulces, como el ron.

alacarta 57
LAURA BADO

BARES CON HISTORIA O POR LA RUTA DE HEMINGWAY

FLORIDITA LA CUNA DEL DAIQUIRI

DE LA PIÑA DE PLATA AL FLORIDITA

La tienda de bebidas se llamó en sus orígenes La Piña de Plata, casi un siglo mås tarde su nombre cambió. Situada en el exterior de uno de los principales portones de La Muralla de La Habana, en las calles de Obispo y Montserrate, cuentan las crónicas de la época que frente a las puertas de la Piña de Plata se aglomeraban los peatones, allí todo se sabía, todo lo que pasaba en la ciudad. Era una taberna estratégica donde "el viajante caía en una celada cordial para pasarse por la garganta vinos y aguardientes".

En el año de 1820 se sitĂșa la inauguraciĂłn de la Piña de Plata; ya desde el año 1810 se ha introducido en la Habana "la era del hielo", entrĂł en sorbeteras por barco desde la ciudad de Boston. El contar con este importante elemento empezĂł a ampliar las ofertas de las frutas licuadas y congeladas que rĂĄpidamente se hicieron populares en el caluroso clima del paĂ­s. La fusiĂłn de mangos, guayabas, plĂĄtanos, anones, piñas con sus variantes de refrescos, batidos, horchatas y helados, abriĂł una brecha para la asistencia de las damas al local, hasta entonces reservado a los hombres.

Años mĂĄs tarde hubo que hacer algunos cambios en la arquitectura del local para hacerlo mĂĄs agradable y reservado a la vista del pĂșblico. Desde entonces tomaron asiento en La Piña de Plata las damas cubanas para degustar, entre mampa ras y persianas, las refrescantes bebidas.

En el periodo de la intervención norteamericana en Cuba (1898- 1902), La Piña de Plata cambia su nombre por el de La Floridita, de acuerdo a los gustos y modas de los nuevos go bernadores de la isla. Comienzan a variar las costumbres, y a imponerse el gusto por los cocteles. El bar es rebautizado y cu banizado por los clientes como El Floridita. Nunca mås cambió su nombre.

alacarta 59
la habana
TEXTO ANTONIO HENRÍQUEZ FOTOS DANIEL MAZORRA

LA CUNA DEL DAIQUIRI

En 1914 comienza a trabajar en El Florida como cantinero (luego se le llamarĂ­a barman) Constantino Ribalaigua, un catalĂĄn emigrante que con el tiempo fue tambiĂ©n rebautizado por los clientes y pasĂł de llamarse Constantino a Constante. Con el tiempo, Constante pasĂł a ser propietario del Floridita. La arquitectura siguiĂł siendo la misma. SurgiĂł asĂ­ el estilo del Floridita: una especie de neoclĂĄsico criollo de columnas y armazĂłn de madera con grandes espejos detrĂĄs de una amplia barra de caoba con banquetas altas de madera y mesas en su salĂłn. En ese ambiente se reunĂ­an en los años 40, a las 12 del dĂ­a, las personalidades mĂĄs importantes de la so ciedad cubana de esos años. Era el lugar perfecto para reunirse y hablar de negocios. Constante ganĂł fama como un maestro en su oficio. MĂĄs de 150 recetas llegĂł a inventar basadas en ron, azĂșcar y frutas cubanas, pero su creaciĂłn magistral fue el Daiquiri. El Daiquiri clĂĄsico es un compuesto de ron, limĂłn, azĂșcar sobre hielo frappĂ© y a veces un toque de marrasquino. Una de las historias sobre el origen de este famoso cĂłctel dice que ese nombre procede de una mina de hierro llamada Daiquiri, un lugar cercano a Santiago de Cuba, ciudad situada al oriente de la isla. SegĂșn cuentan se convirtiĂł en un hĂĄbito de los trabajadores y sobre todo de los ingenieros cubanos y norteamericanos que trabajaban en la mina, refrescar con un trago hecho con limĂłn, ron y hielo, al cual se le añadĂ­a azĂșcar y a veces un poco de agua para disminuir el ĂĄcido del limĂłn. Fue en 1900 cuando el ingeniero jefe norteamericano, Jennings S. Cox, dijo que un trago tan fino y exquisito merecĂ­a tener un nombre y sugiriĂł el de Daiquiri por el lugar donde habĂ­a surgido. De ser asĂ­, el gran mĂ©rito de Constante fue el de añadirle hielo frappĂ©, licuarlo y agregarle algunos elementos para realzar su textura y sabor.

Si esa historia es cierta –y es la más aceptada de todas–Constante en verdad no fue el inventor de ese famoso cóctel, ni el Floridita sería como se anuncia "la cuna del Daiquiri". Sin embargo en otro sentido sí lo es: El Daiquiri adquirió su fama internacional, su nivel de elaboración en El Floridita de Constante; allí las medidas exactas de sus ingredientes, el tiem po en la licuadora y su elegante copa, alcanzaron su cumbre.

EL FLORIDITA DE HEMINGWAY

La historia de El Floridita estĂĄ ligada al trĂĄnsito por la Habana de la mayorĂ­a de las celebridades que visitaron el paĂ­s, un centro de atracciĂłn de fama mundial al que sin dudas la presencia cotidiana del escritor norteamericano Ernest Hemingway contribuyĂł.

Desde que Hemingway se radicĂł en Cuba a finales de 1940 en el hotel Ambos Mundos, en la calle Obispo, a pocas cuadras de El Floridita, hizo de este lugar su cuartel general alcohĂł lico, su preferido para comer y beber e intercambiar con sus coterrĂĄneos de todas las profesiones que visitaban La Habana. Innumerables estrellas de cine, escritores y figuras polĂ­ticas buscaban en el Floridita el lugar para encontrarse con el cĂ©lebre escritor. Desde allĂ­ promoviĂł el Daiquiri y una variante especial acorde a sus gustos con la complicidad de Constante, al que se le denominĂł: Daiquiri Salvaje o Papa Special, o sea eliminĂł el azĂșcar y añadiĂł el doble de ron y hielo frappĂ© sin

batir en la licuadora.

Pero para Hemingway El Floridita fue algo mĂĄs. Fue escenario de numerosos pasajes de su novela "Islas en el Golfo", tomando prestado como protagonistas a muchos personajes reales que asistĂ­an a El Floridita. "La bebida no podĂ­a ser mejor, ni siquiera parecida, en ninguna parte del mundo" dice del Daiquiri en el referido libro. En otra parte dice de Thomas Hudson, protagonista de la novela, "bebĂ­a Daiquiri doble helado, el grandioso Daiquiri que prepara Constante, que no sabĂ­a a alcohol".

En 1954 cuando Hemingway es galardonado con el Nobel por su novela El Viejo y el Mar, los trabajadores del lugar develaron un busto del escritor con una placa donde se lee:

"A nuestro amigo Ernest Hemingway, Premio novel de literatura, Floridita".

"Yo no merezco tanto - dijo el artista a los camareros - es demasiado honor"

En 1953, la revista norteamericana "Esquire" selecciona a El Floridita como uno de los 7 bares mĂĄs importantes del mundo, junto a el Rafles Bar, de Singapur; el del hotel Shelbourne de DublĂ­n; el Ritz Bar, de Londres; el Ritz de ParĂ­s; y el Pied Piper Bar, en el Palace Hotel de San Francisco.

Y comentaba: "El bar Floridita, en La Habana, Cuba, es una instituciĂłn de integridad en una ciudad que por obtener turistas ha corrompido la idea de lo que debe ser un bar hones to
 Es una instituciĂłn donde el espĂ­ritu del hombre puede ser elevado por la conversaciĂłn y la compañía. Es una encrucijada internacional. El ron, necesariamente, domina, y como en el caso de muchos grandes bares, el estĂ­mulo de la presencia de un hombre famoso presta una atmosfera especial, una sensaciĂłn de amistosa filosofĂ­a por la bebida: al residente cubano Ernest Hemingway
..se le pude encontrar fĂĄcilmente, rodeado de una corte, y cuando no se encuentra en persona existe un recuerdo seguro de Ă©l en una esquina, en forma de un busto".

EL FLORIDITA DE HOY

El Floridita hoy día se mantiene como uno de los bares mås emblemåticos de La Habana. Su renovada barra y decoración ya no recuerda la imagen de antaño, pero en él se respira la mística de estar en un lugar muy especial, testigo de una historia plagada de sucesos, personajes, estrellas de cine, mujeres fatales y borracheras memorables. En su lujosa barra o sus confortables mesas puede saborearse el mítico Daiquiri su forma tradicional. El 21 de julio del año 2012 en celebración de la fecha de nacimiento de Hemingway y a los 195 años de su fundación, en su barra se elaboró el Daiquiri mås grande de la historia, preparado para 1100 personas, este acontecimiento estå en manos del record Guinness para su reconocimiento.

La copa gigante con capa cidad para 140 litros en la que se elaborĂł el Daiquiri, se conserva en el lugar.

datos Útiles

DirecciĂłn: Obispo y Montserrate

La Habana Vieja, Cuba

En el año 1992, El Floridita recibe el premio: Best Five Star Diamond Award de la Academia Norteamericana de Ciencias Gastronómicas, como Rey del Daiquiri y Restaurante Especializado en Pescados y Mariscos mås representativo.

Horario: 11: 30 a 00 hs diario

Daiquiri Floridita: U$s 7

A la izquierda de la entrada encontramos una escultura de Hemingway elaborada en bronce a escala natural, donde aparece el escritor en su lugar acostumbrado apoyado sobre el mostrador, mudo testigo de los tiempos diferentes que transcurren. Es la misma esquina en donde se sentaba tem prano en la mañana y mandaba a su chofer Juan a buscar los periódicos al hotel Plaza, a una cuadra de distancia, y si alguien lo interrumpía en su rutina bien podía buscarse un golpe directo al mentón.

El Floridita cuenta como siempre, con un elegante y laureado restaurante especializado en mariscos, con platos muy apreciados por los que lo visitan. Teniendo de fondo mĂșsica en vivo interpretada por un excelente conjunto musical, en el bar se disfruta de ritmos y canciones inolvidables del cancionero Latinoamericano.

La atmósfera nos hace recordar que estamos en uno de los templos mundiales del arte etílico, lejos estån ya los tiempos en que Errol Flyn, Eva Gardner, Gary Cooper o Spencer Tracy competían con el amigo Ernest a ver quien se derrumbaba primero vencido por el alcohol. Fueron los tiempos del gran sueño americano, arropado por un Hollywood que inventaba sueños y héroes de celuloide. Sin embargo esa presencia se siente viva por alguna razón casi mågica.

En ocasiĂłn de su visita a Cuba en 1977, Mary Welsh Ășltima esposa de Hemingway, fue invitada como parte del protocolo oficial, a visitar a El Floridita. Ella se negĂł a ir al lugar, dijo: "que allĂ­ ya no habĂ­an ni putas ni maricones" "sic" y que le parecĂ­a forzado su regreso a ese lugar.

alacarta 61

CONSEJOS ÚTILES, RECETAS Y TÉCNICAS

Diario de conservas

El amigo Kim, que regenta “el coreano” mĂĄs nutrido del barrio Carmelitas, nos contĂł una vez que en Corea, en invierno, guardan las Coca-Colas en piezas calefaccionadas para que no se congelen. Las temperaturas bajan a 30 grados bajo cero. Eso explica el porquĂ© del Kimchi, por ejemplo, ya que en temporadas de invierno en un ambiente tan helado y adverso no hay supervedura que prospere. Y es posiblemente el origen de todas las conservas dulces y saladas, la necesidad de perdurar en el tiempo y reemplazar la ausencia de los productos frescos.

En Paraguay el clima es tan propicio y el suelo tan abun dante durante todo el año que este tipo de circunstancias extremas en las cuales la conserva es vital no existe. QuizĂĄs por eso no existe una palabra en guaranĂ­ para denominar este tipo de preparaciĂłn, aunque sĂ­ existe una transfoneti zaciĂłn del castellano; koserevĂĄ, que nace del encuentro con la cultura hispĂĄnica. El koserevĂĄ suele ser dulce o agridulce como el de apepĂș o “naranja hĂĄi” (agria), o de alguno de los diversos frutos nativos que cada vez son menos frecuentes por la depredaciĂłn masiva, y se acompañan muchas veces de queso paraguĂĄi como postre.

Los mĂ©todos naturales para conservar alimentos son mĂșltiples y la mayorĂ­a de ellos estĂĄn a nuestro alcance en la casa. La forma mĂĄs comĂșn es la esterilizaciĂłn en baño marĂ­a, un proceso muy sencillo que se hace a una temperatura que todavĂ­a no permite que se liberen todos los nutrientes, econĂłmico y prĂĄctico ya que nos basta disponer de un tarro de vidrio con tapas de cierre hermĂ©tico, una olla grande, agua y la fuente de calor. Otro mĂ©todo de conservaciĂłn por calor es la deshidrataciĂłn, en hornos de baja temperatura, se le saca todo el agua a los alimentos que en la mayorĂ­a de los casos suele ser del 70% al 90%. Las frutas desecadas son de gran utilidad en la cocina, como los tomates secos que podemos rehidratar en aceite de oliva y utilizarlos en una buena salsa, como tambiĂ©n champignones secos, duraznos desecados entre otros.

Una guía para mejorar las conservas que hacemos en casa, mås recetas de los cocineros Juan José Britez, sous-chef del Sheraton; Beto Álvarez, chef de Sin Reservas; Josué Sånchez, chef de Non Solo y Koldo Pizarro, sous-chef del Viejo Marino.

ENCURTIDOS EN VINAGRE

El vinagre es un excelente conservante natural para guardar pepinillos, cebollitas, alcaparras y otros productos similares. Los encurtidos en vinagre aprovechan el efecto antibacteriano de su extrema acidez para conservar de forma sencilla algunas hortalizas tanto solas como en mezclas, funcionando como exquisitos aperitivos, acompañamientos de ensaladas (aceitunas, pepinillos, pimientos o cebo llitas en vinagre). Existen infinidad de recetas de conservas en vinagre, quizås la mås popular sean los chutneys indios de frutas y verduras especiadas que aderezan con abundancias de especias y se cuecen hasta concentrarlos, obteniendo una textura densa similar a las mermeladas o las confituras.

El vinagre de vino le da mås intensidad a los encurtidos mientras los vinagres de manzana (de sidra) son mås neutros, y diluidos en 1/4 parte de agua todavía se vuelve menos intenso, aunque comprome te la acción conservante del åcido acético. Conviene también, para mayor duración de las conservas, esterilizar los tarros a baño maría durante 10 a 20 minutos, una vez elaborado el encurtido. Y para dar mayor sabor lo ideal es usar especias secas y plantas aromåticas como la albahaca, el cilantro, el orégano, el eneldo, la salvia o el romero.

SALAZÓN

SalazĂłn es la forma de conservaciĂłn de alimentos mĂĄs antigua del mundo despuĂ©s del secado al sol y el ahumado. Fue, aunque aĂșn existe, el mĂ©todo mas usado en el Sur de Europa y en el norte de África. El salazĂłn trata de una exposiciĂłn del alimento, sean carnes Ăł pescados al contacto con sal por un perĂ­odo corto Ăł prolongado, que produce una deshi drataciĂłn. De esta manera mantenĂ­an la comida por largo tiempo sin que se descompusiera. Para consumirla se debe hidratar con agua por 24 Ăł 48 horas, cambiando el agua cada tanto. En el caso del pescado, una vez hidratado, vuelve a su estado natural agrandando su tamaño. Esto se puede comprobar por ejemplo, con el bacalao salado que hoy se vende sobre todo en Brasil, una clara herencia portuguesa. (Info: Koldo Pizarro)

LACTOFERMENTADOS

En el procedimiento de conservación de lactofermentado entra el popular chucrut de col de repollo, algunos pickles, el yogur y el kéfir. Las hortalizas lactofer mentadas tienen una duración de largo plazo, hasta 1 año o mås y no hay pérdida de vitaminas en el proceso, al contrario, la intervención de ciertas bacterias hacen que incremente la digestibilidad y el contenido de nutrientes asimilables.

El chucrut, receta del norte de Europa (Alemania, Holanda, Polonia), se elabora mezclando hojas de col fina mente cortadas, con sal y especias, en un ambiente anaeróbico, por lo que una de las claves de un buen chucrut es disponer de un recipiente que se pueda cerrar heméticamente.

MACERACIÓN EN ACEITE

El aceite ideal para hacer conservas es el aceite de oliva Virgen Extra, aunque algunos prefieren el de girasol por tener un sabor mås suave y un precio bastante mås bajo. El aceite ademås de conservar, hace un proceso de maceración, es decir, las características organolépticas del alimento conservado pasan al aceite, y éste adquiere su sabor, aroma y color pudiendo usarse, ademås, para aliñar ensaladas y otros guisos.

Si no queremos que se estropeen las conservas en aceite, se requiere un proce sado de las verudras u hortalizas previo al envasado, deben cocinarse o deshidra tarse. A diferencias de otros sistemas de conservación, con el aceite conviene usar un solo alimento, salvo excepciones. No se debe calentar el aceite porque ademås de perder sus sustancias organolépticas se puede enranciar. En el momento del envasado se pueden añadir diferentes especias como perejil, ajo, laurel, para darle un sabor adicional.

CONSERVAS EN AZÚCAR: ALMÍBARES, COMPOTAS, MERMELADAS Y CONFITURAS.

Pocas cosas resultan tan agradables como saborear una mermelada, una confitura o una compota hecha con nuestras propias manos. La elaboraciĂłn de frutas en almĂ­ bar, compotas, mermeladas, confituras o gelatinas tiene como base la adiciĂłn de

azĂșcar a la fruta y un proceso de cocciĂłn o aplicaciĂłn de calor que consigue concentrar y dar una textura y un dulzor determinados al producto final.

El azĂșcar añadido, sumado al azĂșcar natural que contienen las frutas y su acidez, puesto que se mantiene un pH bajo, son los factores en las preparaciones azucaradas por los que se consiguen condiciones de larga conservaciĂłn, ya que neutralizan la actividad de los gĂ©rmenes, las bacterias y los microorganismos implicados en el deterioro de los alimen tos. Las diferencias que encontramos entre una fruta en almĂ­bar, una compota, una mermelada y una confitura estriban bĂĄsicamente en la concentraciĂłn y la proporciĂłn de azĂșcar añadido, asĂ­ como en el proceso de elaboraciĂłn. La fruta en almĂ­bar suele conservarse casi entera o en grandes trozos y se añade el azĂșcar al agua en la que se sumerge la fruta - almĂ­bar - y luego se pasteuriza a baño marĂ­a. En las compotas, mermeladas y confitura, el azĂșcar se mezcla con la fruta mĂĄs o menos triturada; las diferen cias entre estos tres productos son: en la elaboraciĂłn de la compota se añade poco azĂșcar (o nada), lo que resulta un producto de sabor y dulzor suaves; en las mermeladas, el azĂșcar puede ser hasta 40% del producto final; en las confituras, la proporciĂłn es como mĂ­nimo del 50%, y ademĂĄs se concentra evaporando al mĂĄxi mo el agua y consiguiendo un producto espeso y sumamente dulce.

ANOTADOR DE CONSERVAS

Para tener un historial de cada conserva que hemos hecho y conseguir mejores re sultados, sería ideal que pudiéramos llevar la cuenta en una agenda de las fechas en las que realizamos las convervas, cuåndo pusimos los tomates a secar al sol, etc., para de este modo ir mejorando nuestras habilidades. Y, paralelamente, ir anotando las recetas que usamos para las conservas, las mermeladas y los escabeches que hicimos y nos gustaron.

Otra técnica excelente es etiquetar los frascos especificando el nombre del producto, el tipo de conserva, la fecha de elaboración y su fecha de caducidad. Es algo muy simple que nos puede facilitar la gestión y el uso de conservas a largo plazo.

alacarta 63
gastrono MÍ a

KOLDO ASPOROSA (47)

Sestao - Bizkaia - España Cocinero en “El Viejo Marino”

CONSERVAS DE LOMO DE SALMÓN EN ACEITE AHUMADO Y LOMO DE SURUBÍ CON REFRITO BILBAÍNO

SALMÓN Y SURUBÍ MARINADO

alacarta 64

ÂżCĂłmo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo?

Lo mĂĄximo recomendado son tres meses. No merece la pena correr riesgos con el botu lismo. Necesariamente unos botes (frascos) con un buen cierre (siempre se recomienda comprar tapas nuevas). Tener en cuenta la esterilizaciĂłn en agua hirviendo y el rocĂ­o posterior con alcohol y la manipulaciĂłn con guantes para evitar contaminaciones. Asegurar, una vez lleno el bote con la conserva, sumergirlo en el agua hirviendo que se mantenga el agua de la olla a un centĂ­metro de la tapa. Mantener de 15 a 20 minutos en ebulliciĂłn leve. Transcurrido ese tiempo

extraer los botes. Comprobar que se cerrĂł bien y que el vaciado funcionĂł examinando la tapa. Si al sacar el bote del agua la tapa estĂĄ levemente abombada quiere decir que estĂĄ bien realizado el vacĂ­o. Colocar la conserva boca abajo y dejar enfriar. Para su almacenaje mantener las conservas evitando al mĂĄximo posible el contacto con la luz solar.

ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas? Dependiendo de la conserva; en mi caso, el salmĂłn y el surubĂ­ marinados, los incluyo en ensaladas, tapas, falsos ceviches, bruschettas, pizzas... incluso para hacer rellenos

para croquetas, empanadas.... Un sinfĂ­n de aplicaciones y usos. Tanto en frĂ­o como en caliente.

¿Qué es lo båsico que hay que saber para hacer una conserva? Productos frescos o recién cocinados. Después todo lo respondido en la primera pregunta, buenos botes, buen cierre, esterilización e higiene en la manipulación, respetar los tiempos de ebullición para el vacío, buen reposo de la conserva y almacenaje fuera de la luz solar. Si tenemos dudas a la hora de haberlas preparado, es mejor guardarlas en heladera y no prolongar su tiempo de consumo.

ACEITE AHUMADO alacarta 65

BETO ÁLVAREZ

(35)

Colombia Chef Ejecutivo Sin Reservas BistrĂł

¿Cómo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo? Lo primero y mås importante es tener el conocimiento de qué cuidados hay que tener al prepararla y usar productos frescos de buena calidad. En segundo lugar guardar en evases perfectamente esterilizados y con los cuidados debidos para evitar la plorife ración de bacterias y en tercer lugar un buen almacenamien to del producto.

ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas? Actualmente las conservas

tienen un papel fundamental dentro de la cocina y en la industria alimentaria por sus altos eståndares de calidad, por este motivo grandes restaurantes estån optando por este tipo de productos en la tal llamada cocina de en samble que minimiza costos y tiempos de producción. En la cocina ayudan a sacar nos del apuro y son aliadas para improvisar una pequeña cena o como bocados o guarnición.

TILAPIA AHUMADA EN HOJAS DE ROMERO AL ESCABECHE

alacarta 66

JOSUÉ SÁNCHEZ

Chileno-paraguayo Cocinero en Salamandra Buffet y Non Solo

ÂżCĂłmo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo?

Para que una conserva dure un buen tiempo el secreto es ser lo mås pulcro que se pueda, des infectar los recipientes en que se dispondrån las conservas y lavar lo mejor posible la materia prima que se usarå, dejando escurrir luego el agua con que se lavó. Después es solamente seguir la receta cuidando la temperatura de guarda, de acuerdo a la base de la conserva. El medio en el que se mantendrå la conserva es fundamental. Debe ser preciso en relación a las cantidades, sean vinagres, aceites, sales o dulces que serån båsicamente en base azucarada.

ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas?

Una vez preparadas pueden usarse a criterio del consumidor, tanto como guarniciones, para canapés, bruschettas o en el caso de querer comérsela directamen te del recipiente, al viejo estilo.

¿Qué es lo båsico que hay que saber para hacer una conserva? Uno disfrutarå de su conserva, pero tiene que ser paciente, no es la mejor opción para comen sales impacientes. Podemos lograr un excelente producto con el paso del tiempo, mejoran do y pronunciando los sabores originales. Vale la pena esperar.

TOMATES A LA PROVENZAL CON HONGOS DESHIDRATADOS

(30)
alacarta 67

JUAN JOSÉ BRÍTEZ

Formosa-Argentina

Sous

Chef del Sheraton Asuncion Hotel

ÂżCĂłmo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo?

Usar ingredientes frescos y de temporada, si es de alguna carne de caza, limpiarla bien. También se puede usar un buen vinagre y especias a gusto que son vitales para la conservación ya que no permiten la proliferación de bacterias. El frasco o el recipiente donde se guardarå la coserva también es de vital importancia que esté estiliza do y desinfectado.

ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas? Como complemento en ensaladas o como segunda guarniciĂłn de carnes, aves o pescados (conserva de vegetales). Para agregar en tablas de jamones o quesos

(chutneys y mermeladas). Con un buen pan tostado (escabeche de conejo). Alguna pieza de cerdo u otra carne (chutney de mango). Como complementos de otra picada o pizza (sardinas).

¿Qué es lo båsico que hay que saber para hacer una conserva?

(33) ESCABECHE DE CONEJO

Usar recipientes limpios y esterilizados para guardarlas. Si es de vegetales no sobreco cinarlos. Si es de algĂșn animal de caza se debe cocinar por un tiempo mas prolongado para tiernizar la carne. Usar hierbas, ajo, cebolla, ajĂ­es pi cantes y cĂ­tricos ya que evitan la proliferaciĂłn de bacterias. El vinagre, la sal y el azĂșcar son conservantes naturales. Guardarlas en lugares frescos.

CONSERVA DE VEGETALES

alacarta 68

CONSERVA DE SARDINAS

CHUTNEY DE MANGO PICANTE

alacarta 69

ACEITE AHUMADO

“MINI” VERSIÓN DE CÁMARA DE AHUMADO CASERA QUE COPIÉ DE MI “AMAMA” (ABUELA).

c/n Aceite de oliva.

c/n Aceite de girasol Ăł el que se desee.

1 raja Leña limpia.

1 hoja Laurel.

1 u Olla grande con tapa.

1 u Olla pequeña (sin tapa)

1 rollo Papel film.

1 rollo Papel de aluminio.

PREPARACIÓN

1 Prendemos la raja y dejaremos que empiece a prenderse com pletamente. cuando vemos que ya estå en ese punto blanco an terior al carbonizado empezamos el proceso. 2 Colocamos en una olla grande el papel de aluminio en el fondo para evitar que se pueda quemar o pegar nuestro Pescado. 3 Dentro de esta olla colocaremos la otra de inferior tamaño dejando espacio suficien te en la grande para poder ubicar nuestros pescados marinados. 4 En la olla pequeña colocaremos las hojas de laurel y todas las plan tas aromåticas que deseemos, es a libre elección y gustos. Yo opté por colocar solamente laurel. 5 Sobre estas hojas de laurel colocaré una raja de leña lo mas al rojo vivo po sible, usé una madera noble que es lapacho, pero puede usarse cualquiera. Ese es el momento en que colocaré los pescados en el espacio que me quedó libre fuera de la olla pequeña (la que alberga la brasa). 6 En ese momento ver teremos el aceite sobre la brasa y sin demora cuando comience a ahogarse el fuego taparemos råpidamente para no perder el humo. Seguido sellaremos la olla grande con el papel film y deja remos reposar de 12 a 24 horas. Yo, en este caso, lo mantuve por 24 horas. 7 Pasado ese tiempo abriremos la olla y retiraremos

n uestro pescado reservåndolo envuelto en papel film y en la he ladera. Seguiremos con el aceite, sacaremos los restos de brasa y colaremos el líquido con un co lador de tela, lienzo ó una media de nylon. 8 Dejaremos reposar el aceite por dos ó tres horas y repetimos el proceso, lo realizare mos tres veces ó las que creamos convenientes hasta que no que den impurezas. 9 Después este aceite se puede reducir con aceite de girasol para aligerar la fuerza, eso ya depende del gusto de cada uno. Personalmente yo aplico un porcentaje de 50% y 50%. !0 Lo embotellamos y reservamos en el fondo de un armario lejos de la Luz solar, de esa manera aguantarå por tres meses. Este aceite ahumado lo aromaticé en su embotellado con laurel fresco, ají deshidratado y dientes de ajo. !1 Es un exce lente método para dar toques de ahumado a carnes a la plancha, pescados ó marinados, inclusive aumar con un proceso mas largo carnes, embutidos, y otros.

salado ya que la piel retiene la sal.

3 Colocaremos en la base una mezcla de sal y azĂșcar, seguido los trozos de pescado (cada uno en su recipiente) y cubriremos con el resto de la mezcla de sal y azĂșcar. Cerramos y guardamos en la heladera. 4 Cada 8 horas estaremos sacando los lĂ­quidos que emanarĂĄn del pescado y sal drĂĄn a la superficie del recipiente. este lĂ­quido que parece una es pecie de jarabe, lo desechamos.

5 El salmĂłn yo recomiendo un marinado de 24 a 36 horas, si nos excedemos quedarĂĄ demasiado seco y esa no es la intenciĂłn. El surubĂ­, dependiendo del tipo de corte y su grosor, recomiendo un perĂ­odo de 48 a 60 horas.

6 Pasado el tiempo marcado, sa camos de la mezcla de sal y azĂșcar. Lavamos el pescado bajo el chorro de la canilla para sacar el exceso de sal y envolvemos en papel film. De esta manera nos aguantarĂĄ en he ladera dentro de un taper por tres meses. Nosotros lo reservaremos para la siguiente receta.

s umergiéndolos en una olla de agua hirviendo, sacaremos y pasaremos alcohol por ellos, reservåndolos. 2 El salmón lo limpiaremos de su piel y lo parti remos de forma que pueda alber garse en el bote. La idea es que queden los lomos lo mas grandes posibles. Una vez colocados los lomos en el bote introducimos el aceite ahumado. 3 El surubí lo limpiaremos de la piel y haremos lo mismo que con el salmón, cor tåndolo y ubicåndolo en el bote.

4 Haremos el refrito bilbaĂ­no con un poco de aceite de oliva y un poco del aceite ahumado.

5 Colocaremos en el aceite ca liente el ajo, cortado en finas la minas y el ají. Cuando se empiece a dorar sin llegar a tostar le intro ducimos el perejil troceado y el chorrito de vinagre para cortar el calor y evitar que se nos queme el ajo. Vertemos en el frasco el refri to Bilbaíno ayudåndonos de una cuchara para que las låminas de ajo y ají lleguen también al fondo.

6 Colocamos en una olla agua y ponemos a hervir, cuando rompa el hervor colocamos un lienzo den tro de la olla y sobre éste los botes. Estos deben quedar sumergidos hasta un centímetro, mas o menos de la tapa sin llegar a cubrirlos.

SALMÓN Y SURUBÍ MARINADO

PREPARACIÓN

1 Haremos un marinado partien do de una mezcla de sal y azĂșcar. Normalmente se recomienda un 50% de cada cosa pero yo por ex periencia me quedĂ© mas satisfe cho cuando apliquĂ© un porcentaje de 40% de sal y 60% de azĂșcar.

2 Colocaremos en dos fuentes, tapers ó recipientes, un trozo de salmón y un trozo de suru bí, ambos con piel, ésta deberå quedar hacia arriba para evi tar que quede excesivamente

7 Dejamos por un período de 15 a 20 min, no mas, ya que podrían cocinarse el pescado y echaríamos nuestra receta a perder. Una vez transcurrido ese período, extraemos los botes y dejaremos enfriar boca abajo. Cuando estén fríos guarda mos y tendremos conserva para una temporada, tres meses es lo recomendable, en mi caso, lastimo samente, no le doy tiempo... ¥¥Ya saben!! Estas recetas son excelentes para unos montaditos, bruscchetas, tapas, ensaladas, pizzas, etc....

TILAPIA

alacarta 70
2 k
2 k AzĂșcar. 2 u Recipientes
K Lomo de surubĂ­. K Lomo de salmĂłn.
Sal Gruesa.
Ăł bandejas.
CONSERVAS DE LOMO DE SALMÓN EN ACEITE AHUMADO Y LOMO DE SURUBÍ CON REFRITO BILBAÍNO receta anterior Salmón y surubí receta anterior Aceite ahumado 1 diente Ajo 1 mazo Perejil 1 cda Vinagre de manzana (opcional el tipo de vinagre) 1 u Ají deshidratado o fresco (opcional) 2 botes Vidrio para 300 g. c/n Alcohol. 1 u Olla. PREPARACIÓN 1 Limpiaremos los botes y las tapas
AHUMADA EN HOJAS DE ROMERO AL ESCABECHE
KOLDO ASPOROSA KOLDO ASPOROSA KOLDO ASPOROSA BETO ÁLVAREZ

PREPARACIÓN

1 En una sartén poner a calentar el aceite a fuego medio e incorporar la cebolla, el ajo, locote y la tilapia.

2 Rehogar unos minutos y luego bajar temperatura y incorporar el vinagre y el resto de ingredien tes y cocinar durante 5 minutos a fuego muy bajo. 3 Pasados los minutos dejar reposar a tempera tura ambiente y guardar.

durante algunos minutos, interca lar capas con el aceite de oliva y el vinagre saborizado, llegar has ta cubrirlo por completo y cerrar el frasco, dejar que se temple a temperatura ambiente y poste riormente guardar en heladera. Puede almacenarse cerrado hasta 4 meses, una vez abierto consumir dentro de la semana.

50 g Locote rojo 50 g Locote verde 50 g Locote amarillo 30 g Cebolla blanca 30 g Cebolla morada 50 g Berenjena 50 g BrĂłcoli 100 ml Aceite comĂșn 150 ml Vinagre

Hierbas a gusto (romero, tomillo, laurel, orégano)

PREPARACIÓN

p reparaciĂłn (no debe pasar los 90 grados).

7 Cuando se observan peque ñas burbujas que empiezan a salir del fondo y la carne de la sardina cambia de color retirar del fuego.

8 Enfriar y colocar suavemente en recipiente.

TOMATES A LA PROVENZAL CON HONGOS DESHIDRATADOS

250 cc Vinagre de manzana

250 cc Agua

1 cda Sopera de sal gruesa

150 g Hongos secos (las variedades que se encuentren en el mercado sirven, combiné oreja de palo, shiitake y hongos de pino.)

400 cc Oliva extra virgen

600 g Tomates perita

6 dientes Ajo picados

1 taza Perejil finamente picado Sal y pimienta a gusto

PREPARACIÓN

1 Quitarle las semillas a los to mates y cortarlos en cubos.

2 Colocar el agua, vinagre sal en una cacerolita, llevar a fuego y dejar que suelte hervor, incorpo rar los hongos por tandas si son distintos cocinar 3 minutos a cada variedad. 3 Sudar los tomates en un poco del aceite de oliva y condimentar. 4 Mezclar los ajos y perejil con la mitad del aceite de oliva, diferenciando los ingredien tes ir formando capas en nuestro frasco que previamente fue esteri lizado, hervido en agua con vinagre

ESCABECHE DE CONEJO

1u Conejo de 1kg aprox. 250 g Cebolla blanca 200 ml Aceite comĂșn 150 ml Vinagre de vino 100 ml Vino blanco a gusto Grano de pimienta a gusto EstragĂłn seco 20 g Sal 10 g AzĂșcar comĂșn

PREPARACIÓN

1 Limpiar el conejo y cortarlo en trozos de 4 cm aproximadamen te. 2 Cortar cebolla y zanahoria.

3 Llevar una olla a fuego fuerte para dorar las piezas de conejo.

4 Agregar los vegetales, una hoja de laurel, pimienta en grano, sal y un toque de azĂșcar. 5 Agregar vinagre hasta cubrir toda la prepa raciĂłn. 6 Agregar agua (misma cantidad que vinagre) y dejar co cinar 2 horas a fuego suave. 7 Por ultimo agregar un poco de aceite y rectificar sabores de ser necesario.

8 Retirar del fuego y dejar enfriar.

9 Guardarlo en frascos con lĂ­qui do de cocciĂłn y vegetales.

1 Seleccionar los vegetales y cortarlos en trozos similares de tamaño, de haber zanahoria, nabo o algĂșn vegetal de mayor tiempo de cocciĂłn cortarlos un poco mas chicos. 2 Colocarlos en una olla, cubrir con aceite y llevar a fuego suave, agregarles sal, pimienta y hierbas a elecciĂłn.

3 Cocinar por veinte minutos aproximadamente. 4 Agregarle vinagre de vino blanco (1/4 del volumen de aceite)

5 Dejar que rompa un hervor, y retirar del fuego. 6 Dejar enfriar y guardar siempre cubierto del liquido de cocciĂłn.

CHUTNEY DE MANGO PICANTE

1 k Mangos maduros 100 g Cebolla blanca

2 dientes Ajo

1 hoja Laurel a gusto Granos de pimienta 30 g AjĂ­ fresco 50 g AzĂșcar 100 ml Vinagre 5 g Sal 5 g PimentĂłn dulce 5 g Paprika 5 g CĂșrcuma 2 u Clavos de olor

PREPARACIÓN

CONSERVA DE SARDINAS

1 k Sardinas frescas (congeladas opcional) 600 ml Aceite neutro 4 a 6 u Limones 20 g Sal gruesa 1 hoja Laurel 5 g Pimienta

PREPARACIÓN

1 Limpiar las sardinas, retirar vĂ­sceras, huesos y cabeza.

2 Cortar rodajas finas de limĂłn.

3 En una olla o sartén grande co locar los limones (colchón).

4 Distribuir suavemente las sardinas y cubrir todo con aceite neutro.

CONSERVA DE VEGETALES

5 Agregar sal gruesa y una hoja de laurel.

6 Llevar a fuego muy suave la

1 Picar una cebolla finamente, 2 dientes de ajo y chile fresco a elecciĂłn. 2 SofreĂ­r la cebolla con el ajo y el chile. 3 Agregar mango picado (4 unidades aproxima damente). 4 Agregar hierbas a gusto, 2 clavos de olor, pimienta en grano, un tallo de kapi'i cedrĂłn.

5 Agregar media taza de azĂș car, sal y una taza de vinagre de pomelo. 6 Cocinar a fuego sua ve revolviendo constantemente para que no se pegue. 7 De ser necesario agregar agua (si ve mos que se seca demasiado la preparaciĂłn).

8 Una vez que todo tome consis tencia de mermelada y se reduz can los lĂ­quidos retirar del fuego. 9 Guardar en frascos.

alacarta 71
Tilapia Cebolla Locote Aceite de oliva Vinagre Ajo Laurel Sal y JOSUÉ SÁNCHEZ JUAN JOSÉ BRÍTEZ JUAN JOSÉ BRÍTEZ JUAN JOSÉ BRÍTEZ JUAN JOSÉ BRÍTEZ

PECHUGON DedicaciĂłn familiar

La historia de la marca Pechugon se remonta a inicios de los años 60, cuando Daniel Ceuppens — hijo de inmigrantes belgas que llegaron a Paraguay en 1948— conoce a quien serĂ­a su esposa, Blanca Talavera, gracias a un interĂ©s comĂșn: la crĂ­a de pollos. En 1964 se casan y compran una finca en CapiatĂĄ, donde ponen un tambo y, paralelamente, crĂ­an y faenan pollos. En ese tiempo, el consumo de pollo estaba limitado a eventos especia les. Tres años despuĂ©s Daniel y Blanca fundan Granja AvĂ­cola La Blanca, la empresa que dio origen a la marca de pollos Pechugon y fue puntapiĂ© inicial del desarrollo de la avicultura moderna en nuestro paĂ­s.

Hoy Granja AvĂ­cola La Blanca cuenta con granjas repro ductoras, plantas de incubaciĂłn, granjas parrilleras, planta procesadora de alimentos balanceados y laboratorio de control de calidad. La empresa estĂĄ actualizĂĄndose constantemente y adaptĂĄndose a las Ășltimas tecnologĂ­as impuestas por la industria avĂ­cola internacional. La empresa exportĂł cantidades importantes de sus productos a Argentina, Iraq, Brasil, Rusia y Venezuela, entre otros. Para ello aplica distintos programas de certificaciĂłn que aseguran la calidad de todos sus productos.

La buena calidad siempre comienza con la materia prima. Los pollos de Pechugon son de una raza especĂ­fica que rinde un mayor porcentaje de carne, y son criados bajo estrictas normas de manejo de sanidad y alimentaciĂłn, de acuerdo a sus necesidades en cada etapa de la vida.

ÂżCĂłmo distinguir una buena pieza de pollo?

En lĂ­neas generales, por el buen aspecto de la carcasa, que es el pollo entero limpio y sin menudencias. Esto significa que un pollo de buena calidad estĂĄ libre de hematomas o moretones en la carcasa, no tiene plumas, restos de piel o callosidades, y

tampoco tiene en su interior restos de pulmĂłn, que deben ser eliminados en un proceso llamado eviscerado.

Las cosas han cambiado mucho desde 1967. Cada vez hay menos tiempo para cocinar, pero al mismo tiempo, la cons ciencia sobre una alimentaciĂłn sana y adecuada ha aumentado. La variedad de productos que elabora Pechugon es la respuesta a estos cambios. Fresco o congelado, el pollo viene en una can tidad de presentaciones que se adaptan a lo que el consumidor necesita, ya sea entero o en distintos cortes de piezas: pechuga, muslo, puchero, corazoncitos, alitas, hĂ­gados y mollejas.

Los productos elaborados tambiĂ©n han respondido a esta necesidad de disponer de alimentos de calidad, y han permitido a la marca agregar valor a la materia prima. Entre ellos se encuentra la lĂ­nea de chorizos, que incluye chorizo de viena, parrillero y panchos, como tambiĂ©n las hamburguesas, milanesas y Pechufrit —brochetas de pollo condimentadas y apanadas—, y patĂ©, mortadela y jamĂłn de pollo. Siempre bus cando ampliar la gama de productos elaborados para satisfacer a sus clientes, Pechugon tambiĂ©n lanzĂł recientemente un pollo condimentado con limĂłn y pimienta listo para cocinar. De esta manera, la marca ofrece calidad, sabor y practicidad con una gran diversidad de productos.

Hace mucho tiempo que Granja AvĂ­cola La Blanca rebasĂł los lĂ­mites de una producciĂłn avĂ­cola a escala familiar. Sin embargo, continĂșa siendo una empresa familiar, guiada por los mismos principios que Don Daniel y Doña Blanca emplearon para hacer de Pechugon una marca reconocida no solo nacional, sino tambiĂ©n internacionalmente. Las tres hijas del matrimonio Ceuppens Talavera - Ana, Blanca y Violeta - continĂșan hoy al frente del negocio avĂ­cola buscando mantener el legado familiar de excelencia en el trabajo.

PECHUGON RUTA II KM 17,5 T 021 585006 WWW.PECHUGON.COM.PY alacarta 72
P roducci Ó n nacional
Pechugon ofrece pollo fresco y congelado y una selecciĂłn de productos elaborados que se comen diariamente en las mesas paraguayas.

CAZUELA DE POLLO

1 K k Pollo

a gusto Sal y pimienta Jugo de 1 limĂłn

80 g Manteca

2 cdas Harina 50 cc Vino blanco

250 g Cebollitas baby

1 taza Puerros cortados en aros (parte blanca y hojas tiernas)

200 g Zanahorias baby 250 g Champignones

1 taza Caldo de pollo a gusto Perejil y tomillo 1 hoja Laurel

3 u Yemas

50 cc Crema de leche Rodajas de pan tostado para acompañar

PREPARACIÓN

1 Retirar la piel y la grasa del po llo. Cortarlo en octavos y colocar en una bandeja. Condimentar con sal y jugo de limĂłn. Reservar

2 Poner la mitad de la manteca en una sartén profunda y llevar a fuego moderado.

3 Incorporar las presas de pollo y cocinarlas durante 10 minutos a fuego medio sin que lleguen a dorarse.

4 Espolvorear con harina. Volver a cocinar unos segundos mĂĄs y retirar.

5 Quitar los huesos del pollo. Cortar la carne en cubos y reser varla. Desglasar con vino blanco. Pasar el fondo de cocciĂłn por un chino o colador y reservar.

6 Colocar el resto de la manteca en la sartén y dejar fundir.

7 Agregar las cebollitas baby. Añadir los puerros y saltear unos minutos. Adicionar las zanahorias y cocinar 2 minutos mås.

8 Incorporar el pollo y cocinar a fuego suave por 30 minutos. Mezclar las yemas con la crema y añadir a la preparación anterior sin dejar que hierva.

9 Salpimentar. Retirar el ramito de hierbas. Pasar a una cazuela de presentaciĂłn y espolvorear con perejil.

!0 Servir de inmediato acompa ñado de rodajas de tostadas.

mezcla de queso debajo de la piel, después volver a colocar la piel en su lugar.

6 Disponer las pechugas en una fuente aceitada.

7 Cocinar en horno precalentado de 40 a 45 minutos o hasta que esté dorado y bien cocido.

8 Decorar con albahaca fresca.

9 Servir con una refrescante ensalada.

e n la sartén. Revolver unos se gundo. Servir de inmediato sólo o acompañado pudiendo ser arroz o fideo al dente.

PECHUGAS AL COTTAGE

6 u Pechugas con piel y hueso

1 mazo Grande de albahaca fresca

1 diente Ajo bien picado 30 cc Aceite de oliva 250 g Queso cottage o (queso fresco)

a gusto Sal y pimienta Albahaca para decorar Hojas verdes para decorar

PREPARACIÓN

1 Precalentar el horno a 200 gra dos lavar las pechugas y secarlas bien. Condimentar ligeramente.

2 Procesar la albahaca, el ajo y el aceite para formar una pasta. Mezclar con el queso cottage.

3 Condimentar a gusto.

4 Levantar cuidadosamente la piel de pollo, teniendo cuidado de no perforarla.

5 Distribuir cuidadosamente la

SUPREMAS AL CHAMPIÑÓN Y CHAUCHAS

500 g Pechuga cortada en rodajas en diagonal 2 cdas Aceite de sésamo o canola 2 dientes Ajo bien picado 2 u Cebollas peladas, cortadas primero en cuartos y luego en octavos 150 g Nueces mariposa 2 cdas Jengibre 250 g Champiñones cortados en rodajas gruesas a gusto Sal y pimienta 250 g Chauchas congeladas

PREPARACIÓN

1 Calentar el aceite y dorar allí las rodajas de pechuga y el ajo. Retirar y apartar. 2 Incorporar la cebolla, revol ver 2 a 3 minutos hasta que esté dorado.

3 Agregar las nueces y el jengi bre, revolver y dorar 5 a 6 minutos mĂĄs.

4 Añadir los champiñones y las chauchas. Salpimentar. 5 Colocar el pollo nuevamente

POLLO CON ARROZ DORADO

6 u Patas de pollo

Marinada

100 cc Yogurt natural

1 cditas Sal

2 dientes Ajo

1 cdita AjĂ­ picante en polvo 1 cda Jugo de limĂłn

2 cdas Jengibre fresco rallado 15 u Nueces

1 atado Menta fresca 250 g Arroz

2 cditas Curry

PREPARACIÓN

1 Combinar el yogurt, la sal, las especias, el ajo picado y el jugo de limĂłn en un bol. Picar bien las nueces.

2 Pelar y rallar el jengibre. También picar la menta fresca.

3 Incorporar todo a la mezcla de yogurt.

4 Retirar la piel de las patas de pollo y colocar en una fuente y verter la marinada sobre ellas.

5 Tapar la fuente y llevar a la heladera toda la noche. Después cocinar a 200 grados por 30 o 40 minutos.

6 Aparte el arroz dorarlo con un diente de ajo bien picado e incor porarle el curry.

7 Dejar al dente y servir con las patas de pollo.

alacarta 74 P roducci
Ó n nacional
COCINA CHEF MIRIAN VERA
SelfCookingCenterÂź WhiteïŹƒciencyÂź Eficiencia y placer Tu primer ...porque la diferencia estĂĄ en el detalle CELCOM S.A.C.I. Av. Choferes del Chaco 753 c/ Pacheco T.: 661294 / 661301 / 661256 www.celcomsa.com.py comercial@celcomsa.com.py El sistema patentado HiDensityControlÂź garantiza una homogeneidad mĂĄxima y constante con un consumo mĂ­nimo de recursos. AdemĂĄs, la mezcla inteligente de distintas cargas a la vez, le ahorra tiempo considerablemente. Este concepto de control revolucionario es facilĂ­simo de usar. Hasta un Hasta un Hasta un mĂĄs de capacidad Sistema patentado HighDensityControlÂź Una nueva dimensiĂłn en calidad de cocciĂłn mĂĄs rĂĄpido menos en consumo de energĂ­a 30% 30% 20% ÂĄMĂĄs de 170 equipos ya instalados en Paraguay! Llevalo hasta en 60 cuotas y la primera cuota pagala a los 90 dĂ­as.

RODRIGO WEIBERLEN

El negocio de las ideas

Chiliburger con papas al romero y salsas de la casa, Polka y una conversaciĂłn sobre una industria nacional limpia, renovable y potencialmente ilimitada: la de las ideas.

Rodrigo Weiberlen naciĂł y creciĂł en Las Mercedes, donde ahora vive y trabaja. El nĂșcleo de su vida —trabajo y familia— se resume en cuatro manzanas. En una de esas manzanas estĂĄ Walterio, fruto del amor marital de Weiberlen y Paola del Vecchio por el buen comer en general y por la hamburguesa en particular y collage del hobby familiar de probar hamburguesas compulsivamente durante sus viajes. Que el entrevistado admita que lo suyo es mĂĄs comer que cocinar, sobre todo por razones de tiempo, para luego man darse una hamburguesa en el restaurante de su esposa se presta a suspicacias. Pero doy fe que Weiberlen se tomĂł muy a pecho esto de Hoy Cocino Yo (y nadie mĂĄs), y que la idea y ejecuciĂłn de su chiliburger con papas al romero y salsas de la casa fueron exclusivamente suyas, excepto el input de las salsas de la casa, lo cual es comprensible.

Mientras pica el locote rojo, la cebolla y el chile rojo, que forman la personalidad de esta hamburguesa, Weiberlen describe su ideal: “La hamburguesa perfecta, por más que le des la vuelta a la cuestión quinientas veces, parte de una buena carne, un buen pan, un buen queso derretido, y una buena salsa”. Las papas y el pan están en el horno. Las hamburguesas chisporrotean sobre la plancha, cubiertas de fetas de cheddar y mozzarella. Le pregunto si de verdad va a dejar la semilla de los chiles picantes en la salsa. “Por supuesto” me contesta, “esta es mi hamburguesa.”

En junio de este año, Rodrigo Weiberlen y su socio Camilo Guanes —dueños y fundadores de Oniria—volvieron del festival de publicidad mĂĄs importante del mundo con los tres primeros Leones para la publicidad paraguaya. Creada para Unicef, la campaña #ElPartidoSinNombre se sirviĂł del partido Paraguay-Uruguay por las eliminatorias al Mundial de Brasil 2014 para llamar la atenciĂłn sobre el derecho de los niños a la identidad. Durante los minutos iniciales, los dos canales de TV y las cuatro radios de mayor rating transmitieron el partido sin decir el nombre de los jugadores, sino solo los nĂșmeros. Luego de la sorpresa, el mensaje: uno de cada cuatro niños paraguayos no estĂĄn inscritos en el Registro Civil antes de cumplir el año. En pleno periodo electoral, el remate: preguntale a tu candida to quĂ© piensa hacer sobre esto. Con #ElPartidoSinNombre, Oniria volviĂł de Cannes con un LeĂłn de Plata y un LeĂłn de Bronce en la categorĂ­a

Relaciones PĂșblicas, y un tercer LeĂłn de Bronce en la categorĂ­a Contenido de Marca, recibido sobre los noventa en la gala final del festival. “Nosotros somos unos convencidos de que hay un montĂłn de lugares desde los cuales no podemos compararnos con otros paĂ­ses. Pero sĂ­ hay un lugar en el que no podemos achicarnos, es en el mundo de las ideas. ÂżPor quĂ© existirĂ­an mejores ideas en la RepĂșblica Checa o en Estados Unidos que acĂĄ en Paraguay? Esa es una barre ra mental nomĂĄs. Nosotros estamos en el negocio de las ideas”, dice Weiberlen. Malditos en el fĂștbol, benditos en publicidad: el mundial del cual quedamos fuera —y el Ășnico al que los paraguayos hubiĂ©ramos podido asistir en masa, asĂ­ sea a dedo y en carpa— es el mismo gracias al cual se desarrollĂł la idea que marcĂł un antes y un despuĂ©s para nuestra publicidad. Y no solo para la publicidad. Porque es una prueba de que como paĂ­s chico y tercermundista no tenemos por quĂ© conformarnos con vender materia prima. TambiĂ©n podemos exportar capacidad mental.

De tres pibes a tres Leones de Cannes hay trece años. “Fundamos Oniria porque Ă©ramos jĂłvenes e irresponsables. Camilo y yo habĂ­amos estado trabajando un par de años en la agencia que

alacarta 77
SILVIA SÁNCHEZ ho Y cocino Y o

nos enseñó todo y queríamos hacer algo nuestro. Cuando se sumó Laucha [Arce], el proyecto Oniria se formalizó. Fuimos creciendo. La primera vez que participamos en Cannes fue una cuestión totalmente emocional, con una pieza para WWF. De eso hace siete años. Realmente hace tres años que comenzamos un proyecto planificado y programado para llegar a esto. El primer año volvimos con las manos vacías, pero con un montón de lecciones que nos ayudaron a

entender el circuito y cómo presentar las piezas. El segundo, volvimos con una pieza que llegó a finalista. Y el tercero fue este”, cuenta Weiberlen.

Lista, emplatada y fotografiada la chiliburger con papas al romero y salsas de la casa, podemos sentarnos a comer. Pica justito, y pasa con un sorbo de Polka negra. Las papas hay que mojar en el ketchup y la mayonesa de la casa. A veces, lo simple es la mejor idea.

alacarta 78 ho Y cocino Y o
alacarta 80

LIZ CRAMER

Imponer la marca Paraguay

Se preparó toda la vida para la misión que hoy concluye al frente de la Secretaría de Turismo. En 7 años y 3 períodos presidenciales, logró un cambio que posicionó a Paraguay como marca de potencial en el mundo.

Esto es Paraguay ÂĄy no photoshop!”, aclara la minis tra de turismo, Liz Cramer, ante un auditorio sorprendi do. Lo hizo cientos de veces por trabajo y para cumplir una misiĂłn de vida. BuscĂł cambiar paradigmas cultu rales y hacer entender a los paraguayos que su paĂ­s es un destino turĂ­stico con mucho que ofrecer al mundo. Liz dice que decidiĂł dedicarse al turismo porque viajĂł toda su vida. ViviĂł en Alemania, Italia, Estados Unidos y recorriĂł mĂĄs de cincuenta paĂ­ses en todos los continentes. “ComenzĂł en mi infancia, mi papĂĄ era piloto de lĂ­nea aĂ©rea. AsĂ­ me vinculĂ© con el turismo, con hambre por descubrir y conocer. A los 17 años habĂ­a recorrido Europa de mochilera”. Cada vez que iba a viajar, su padre le decĂ­a: “¡MirĂĄ que vas a representar a tu paĂ­s!”. “¡Me sentĂ­ abande rada mucho antes de ser ministra!”.

Liz Cramer tiene en sus manos la memo ria de gestiĂłn de la SecretarĂ­a Nacional de Turismo (SENATUR), que incluye el Plan Maestro Nacional de Turismo crea do para guiar las acciones del gobierno entre 2008 y 2018. Paraguay cuenta con un plan validado con el sector privado, gremios y autoridades de todo el paĂ­s. “Es un material actualizado que dejamos a la nueva administraciĂłn”, dice Cramer, quien dejarĂĄ la funciĂłn pĂșblica en agosto, luego de ser la Ășnica ministra de tres gabi netes presidenciales ininterrumpidamente desde 2006. “Al comienzo fue frenĂ©tico, tenĂ­a solo 18 meses para completar el pe riodo de gobierno (de Nicanor Duarte). Estos años representaron un gran desafĂ­o y una oportunidad de trabajar por mi paĂ­s. Fueron un regalo de la vida”.

¿Qué objetivo definió su gestión? Hacer que la gente entienda que el turismo es importante y que Paraguay

puede. El cambio de conciencia, que ya se empezĂł a dar. Durante los primeros años me volvĂ­a loca escuchando a la gente que tenĂ­a que vender el paĂ­s. Fue cambiando a medida que se le fue mostrando el paĂ­s bello que tenemos. La frase “¡QuĂ© lindo que es, no parece Paraguay!”, es la sĂ­ntesis de la baja autoestima y del poco conoci miento del territorio que tenemos. Pero si mostrĂĄs el enorme potencial del paĂ­s, es imposible no enamorarse. La mayor satis facciĂłn es escuchar decir a los paraguayos: “¡QuĂ© hermoso es nuestro paĂ­s!” No tiene precio y estĂĄ empezando a suceder.

COCINA Y TURISMO: UN BUEN MATRIMONIO

“GastronomĂ­a y turismo estĂĄn ligados. Es un matrimonio inseparable”, asegura Liz Cramer citando experiencias como “PerĂș, mucho gusto” y las rutas del vino y la co cina en Argentina y Chile. “En Paraguay esto es todavĂ­a un desafĂ­o. Es necesario desarrollar productos con identidad. Por ejemplo, no hemos hecho uso de nuestra caña, premiada y reconocida por expertos, al mismo tiempo subvalorada en el paĂ­s. Con ella deberĂ­amos preparar un trago tĂ­pico que fuera la marca de Paraguay”.

ÂżCree que la cocina paraguaya gusta en el mundo?

La cocina paraguaya tiene el mismo nivel de exposiciĂłn que el paĂ­s. Hay muchos desafĂ­os para hacerse conocer internacio nalmente. Se consigue con inversiĂłn en los mercados que reditĂșan primero. Hay que posicionar los productos de identidad. La carne paraguaya como sinĂłnimo de calidad. Los restaurantes deben incluir la menciĂłn en el menĂș. Hay mucho por crecer en el ĂĄmbito de la gastronomĂ­a tradicional en su presentaciĂłn y difusiĂłn, y en el desarrollo de la cocina propia de vanguardia. Los restaurantes deberĂ­an

llevar adelante la renovación de la gas tronomía, con una cocina fusión de base tradicional. En las distintas regiones del país, los pequeños emprendedores tienen que usar los elementos de la zona para dar identidad a sus platos.

¿Qué platos prefiere?

En el ĂĄmbito local, casero, milanesa con arroz quesĂș y el vori vori. TambiĂ©n me gusta mucho la cocina mediterrĂĄnea... ÂĄMi problema es que me gusta todo! (se rĂ­e) Si estoy en San Pablo o en otra ciudad donde es posible “de todo”, aprovecho: un dĂ­a sushi, luego ĂĄrabe, despuĂ©s, hindĂș. Me encanta la cocina Ă©tnica con identidad.

En Miami come frutos de mar en el Rusty Pelican. En Londres platos con curry en el barrio hindĂș, en Buenos Aires prefiere la pasta rellena en Marcelo, en Puerto Madero. Entre los platos mĂĄs extraños que probĂł menciona carne de caballo en KazajistĂĄn; de canguro en Australia y de llama en el noroeste argentino. Pero la milanesa con arroz quesĂș es para ella el sabor a su infancia. “Cuando la como en otro paĂ­s, me transporta a AsunciĂłn un sĂĄbado en familia, con mi madre, que ya no la tengo”.

Liz Cramer confiesa que cocina muy poco. “A veces hago pastas y woks de verduras para la familia y amigos. Pero en Italia dejĂ© de cocinar. AllĂĄ todos hacen unos platos maravillosos y la gente te ofrece condimentar una ensalada como si fuera un honor. Era tanta la presiĂłn por llegar al standard que decidĂ­ dedicarme a lavar platos”, cuenta riendo.

¿Qué plato podría reflejar su personalidad?

Es imposible definirme en un solo plato. Tendría que estar dividido en seis partes, o mejor, debería ser un buffet
 (se ríe).

alacarta 81 LAURA BADO P ersonalidad

In Vino Veritas

El 25 de agosto del 79 D.C. falleciĂł Cayo Plinio Cecilio Segundo, mĂĄs conocido como Plinio el Viejo, conocido escritor y naturalista romano, quien habĂ­a acuñado la conocidĂ­sima frase “In Vino Veritas” o “En el vino estĂĄ la verdad”. El dĂ­a anterior a su muerte se habĂ­a producido la erupciĂłn del Vesubio, que sepultĂł en lava y cenizas a Pompeya y Herculano. Plinio se encontraba en Miseno y queriendo observar el fenĂłmeno de cerca y deseando socorrer a sus amigos y a las personas que se encontraban intentando escapar de la hecatombe atravesĂł con sus galeras la bahĂ­a de NĂĄpoles, llegando hasta Stabies (ciudad hoy conocida como Castellamare di Stabia) donde nuestro autor encontrĂł la muerte, posiblemente asfixiado a causa de las cenizas y gases tĂłxicos provenientes de la erupciĂłn volcĂĄnica.

Antes de la fatal erupción, el monte Vesubio medía 2000 metros (con la explosión desaparecieron 800 metros de su cima) y sus laderas estaban cubier tas de viñedos con los que los romanos fabricaban sus mejores vinos. Se lo llamaba Monte porque los romanos ignoraban totalmente que se trataba de un volcån que había permanecido inactivo durante siglos. La memoria de su actividad se había perdido y mu chos pueblos y ciudades habían pros perado a su alrededor. Pompeya era la mås grande, con 20.000 habitantes, una ciudad comercial en pleno apogeo que ademås fungía como una especie de ciudad recreacional para los romanos. Tras la erup ción Pompeya y Herculano, la segunda pobla ción mås importante, quedaron destruidas y sus habitantes diezmados.

La erupciĂłn fue descrita por su sobrino Plinio el Joven, de ahĂ­ que en vulcanologĂ­a se llame “erupciĂłn pliniana” a la erupciĂłn violenta de un volcĂĄn con proyecciĂłn en al tura de materiales pulverizados formando un penacho con figura de sombrilla. MĂĄs que erupciĂłn, fue una autĂ©ntica explosiĂłn que tomĂł a todos por sorpresa, matando a muchos en minutos.

Hoy, mås de 1900 años después, un original vino nos remite a este momento histórico, encerrando en su botella cubierta de lava volcånica toda la verdad de aquel vino tan apreciado por los

sibaritas pompeyanos. Lacryma Christi, literalmente las lĂĄgrimas de Cristo, es el nombre que recibe este vino napolitano DOC producido en las laderas del Vesubio, en la zona de Campania, Italia. Para el vino blanco se emplean mayoritariamente uvas Verdeca y Coda di Volpe, mezcladas con proporciones menores de Falanghina y Greco di Tufo. El tinto por su lado se elabora con uvas de Pedirosso y Sciascinoso. SegĂșn los estudios arqueo lĂłgicos de los residuos encontrados en los restos de Pompeya y Herculano, estos vinos son los mĂĄs parecidos a los que tomaban los antiguos romanos.

El original nombre viene del antiguo mito que dice que Cristo, llorando por la caída del Lucifer, derramó sus lågrimas sobre la tierra y de ahí surgieron los primeros viñedos. En el caso de los viñedos del Vesubio, las laderas moldeadas por el flujo de la lava guardan semejanza con las lågrimas que corren sobre un rostro apenado, y al mismo tiempo nos recuerdan como la vida puede renacer de las cenizas, pues estas mismas laderas que fueron se pultura de miles de personas, hoy son tierra muy fértil y ricas en minerales y cubiertas de extensos viñedos.

Lacryma Christi, es un vino muy antiguo y tradicional de la zona, fre cuentemente mencionado por poetas y escritores. Incluso lo mencionan Alexandre Dumas en el Conde de Montecristo, Voltaire en CĂĄndido.

Estos vinos obtenidos de las uvas co sechadas de estas tierras volcĂĄnicas poseen una gran estructura y una personalidad fuerte, anclada firmemente en su registro histĂłrico. Estos vinos debido a las particula ridades minerales del suelo volcĂĄnico, con sus corrientes tĂ©rmicas subterrĂĄneas, y el radiante sol de la regiĂłn, son irreproducibles en otras zonas. Estos tres factores determinantes se unen para dar a estos vinos su sabor Ășnico, tan ligado al territorio, como sĂłlo los grandes vinos ricos en personalidad pueden lograr. Para completar mĂĄs su encanto, la botella recubierta en lava volcĂĄnica, un packaging que nos rememora aquel momento histĂłrico tan dramĂĄtico y su contenido a la par nos remite al hecho de que la vida continĂșa, ya que en las laderas del Vesubio el verdor de los viñedos se nos presenta como un homenaje a la resiliencia de la vida.

alacarta 82 cultura VALERIA GALLARINI
SERVICIO TECNICO OFICIAL MITSUBISHI MOTORS ASUNCIÓN Cptan. Pedro Villamayor 4732 y Mayor Lamas CarĂ­ssimo Tel: 021 506 892 (R.A.) 510 333 - 523 501 Fax: 021 515 021 Cel: 0981 801 174 - 0971 121 040 - 0992 285 623 mmc.mitsubi@pla.net.py info@mitsubi.com.py CIUDAD DEL ESTE Avda. Monseñor RodrĂ­guez c/ Hernandarias Km. 6,5 Tels: 061 570 552 - 061 570 523 - 061 578 334 - 061 578 493 Cel.: 0983 272 081 - 0973 672 230 - 0993 286 598 administracioncde@mitsubi.com.py repuestoscde@mitsubi.com.py Disfrute de cada viaje con toda seguridad Repuestos, chaperĂ­a y pintura para todas las marcas. Trabajamos con los seguros. Solicite a su asesor C o n su visitale regalamosun arb o l i ot

CHEESECAKE

FRUTILLAS

5 Mezclar la mermelada con el azĂșcar impalpable. Adicionar la gelatina. 6 Mezclar e incorporar la crema de leche de forma en volvente. 7 Verter la preparaciĂłn sobre la base. 8 Llevar a la hela dera por 2 horas aprox. 9 Decorar con frutillas filetea das, pintar con jalea de brillo.

PREPARACIÓN

1 Procesar las galletitas y mez clar con la manteca derretida. 2 Colocar en un molde circular de 18 a 20 cm o moldes individua les. 3 Presionar la preparaciĂłn para compactar la base. Reservar. 4 Hidratar y activar la gelatina.

Salsa de chocolate 50 cc Crema de leche 100 g Chocolate cobertura

PREPARACIÓN

1 Calentar la crema de leche hasta que rompa hervor. Retirar del fuego. 2 Agregar el chocolate picado, revolver para fundir.

alacarta 85
TERESITA BENEGAS O’HARA O’HARA ESCUELA INTEGRAL GASTRONÓMICA WWW.OHARAGASTRONOMIA.COM T 021 492220
cocina 10 M in
DE
100 g Galletitas de chocolate 50 g Manteca derretida 200 g Mermelada de frutillas 100 g AzĂșcar impalpable 200 g Crema de leche batida 1 cda Gelatina sin sabor 50 cc Agua

sĂĄndwich

ALOGUASO

Acorde Con el clima de invierno que demanda calorías y ya que los rollitos se pueden esconder, presentamos un såndwich a lo guaso basado en el chivito uruguayo. Es una variante de såndwich de carne apto para acompañar o rellenar con lo que a nosotros mås nos guste como verduras salteadas, embutidos, jamón crudo, salamín, variedad de quesos y salsas, mayonesa casera, aceite de oliva, choclo o mostaneza.

Pan ciabatta grande o pan tipo de campo.

150 g Bife de lomito de lomo.

1 u MorrĂłn asado.

1 u Huevo duro.

2 u Fetas de queso.

80 g JamĂłn cocido o embutido de preferencia.

Tomate y lechuga a gusto con aceite de oliva y orégano.

Salsa Mayonesa casera o la que se prefiera.

PREPARACIÓN

1 Cortar el pan tipo sĂĄndwich y agregar todos los ingredientes t ips: Agregar alguna hierba verde, como perejil, albahaca, rĂșcula, etc.

alacarta 86
JORGE IRIBERRI

CAKE DE CHOCOLATE HÚMEDO CON PERAS EN ALMÍBAR DE VINO BLANCO

Para el cake 180 g Chocolate cobertura 100 g Manteca 180 g AzĂșcar 100 g Harina 0000

PREPARACIÓN

1 Fundir el chocolate con la manteca a fuego muy suave (o baño marĂ­a). 2 Incorporar el azĂșcar, los huevos y por Ășltimo la harina.

3 Verter la masa en una placa rectangular de 20x30 cm y cocinar en horno a 180ÂșC durante 18 minutos.

4 Retirar y dejar enfriar.

Para las peras 1 Pelar las peras y colocarlas con el vino y el azĂșcar, cocinarlas hasta que estĂ©n blandas pero firmes. 2 Enfriarlas y cortarlas en finas lĂĄminas.

ARMADO

1 C ortar en cuadrados los cakes y colocar p or arriba una lĂĄmina enrollada de las peras y listo.

alacarta 88
Pasteler Í a
OSVALDO”JIMMY” BENÍTEZ

Descubra la gran familia Perpetua

Diseñada para proporcionar un perfecto y durable desempeño en la gastronomía moderna.

Ahora puede adquirir su equipamiento con descuento al contado o una conveniente ïŹnanciaciĂłn en 18 cuotas.

www.perezramirez.com.py info@perezramirez.com.py

Calidad hecha para siempre GASTRONOMIA Y EQUIPAMIENTOS INDUSTRIALES CENTRO 14 de Mayo 842 c/ HumaitĂĄ - T. 497270 VILLA MORRA San MartĂ­n esq. Austria - T. 601950

PREPARACIÓN

1 Poner la pulpa de frutilla en una coctelera con hielo picado.

2 Agregar las cucharadas de azĂșcar mĂĄs la medida del licor de granadas y la de licor de cassis

3 Batir hasta mezclar todos los ingredientes y tomar la tempera tura deseada.

4 Servir en una copa honda y ter minar con la medida de champag ne, decorar y disfrutar.

ml Pulpa de frutilla
cdas AzĂșcar 30 ml Licor de granadas 20 ml Licor de cassis 50 ml Champagne
CHAMPBERRY 100
2
alacarta 90 barra LUJÁN CARDOZO

Sopas en Buenos Aires

Si tenés pensado visitar Buenos Aires en invierno, te recomendamos cinco lugares donde recuperar el calor corporal con humeantes sopas de diferentes variedades. Si estås cerca de cualquiera de estos restaurantes, tomate un tiempo y disfrutå de las especialidades que ofrecen.

Bonjour Soupe Bar

Es muy conocido por sus ensaladas para armar y ahora presenta su bar de sopas. Todos los días se ofrecen 4 a 6 tipos de sopas, siempre distintas para combatir el frío. Las sopas vienen acompañadas con un såndwich, algunas tartas y ensaladas (producto estrella de la casa), también se puede combinar con muffins salados y croque monsieur. Algunas de las variedades de sopas son la de calabaza, de zucchini,de brócoli, de lentejas, de frijoles, de cebolla y crema.

Tres Sargentos 443, Microcentro

T 54 11 43110698

Farinelli

Este restaurante es una caja de sorpresas para los amantes de las sopas, y como en la variedad estå el gusto, aquí con tan solo mirar la carta se te hace agua la boca. Tienen sopa de Gazpacho, Calabaza, Berro y Zucchini, Choclo y Puerro, Minestrone con Garbanzos, Tomate con Azafrån, Verduras, Zanahoria, Hinojo & Leche de Coco, Papa y Coliflor, Borscht, Castañas, Hongos. Cuando tengas la oportunidad de visitar el Farinelli, te recomendamos probar la sopa de Castañas, sin dudas te vas a llevar un grato recuerdo.

Bulnes 2702, BotĂĄnico

T 54 11 48022014

Green Bamboo

Green Bamboo es un restaurante vietnamita que emplea muchos vegetales, hierbas, especias, pescados y mariscos. Una de las especialidades de la chef Malvina Gelhe es la sopa vietnamita de carne y fideos, quien prepara su propia versión, gracias a la experiencia que tuvo cocinando con señoras de la embajada de Vietnam. Este restó es una opción vålida a la hora de saborear un plato sustancioso y hacerle frente al crudo invierno porteño.

Costa Rica 5802, Palermo Norte JB Justo

T 54 11 47757050

L’Atelier de CĂ©line

En el casco histórico de Buenos Aires, el bohemio barrio de San Telmo, ademås de ver shows de tango y visitar los edificios emblemåticos, podés llegar hasta la vieja casona donde Céline, de origen francés, decidió abrir este pintoresco bistró. Entre sus especialidades sobresalen platos típicos franceses y ricas sopas, como la sopa de la semana que tiene mejillones con cebolla, un manjar que vale la pena sentarse a degustar.

Carlos Calvo 242, San Telmo T 54 11 43611269

Brasserie Petanque

Brasserie Petanque impacta con su esplendorosa arquitectura, donde los mås sabrosos platos te transportan a la belle Paris. La carta te propone la clåsica Soupe à lŽoignon, una auténtica sopa de cebollas servida al mejor estilo de una brasserie francesa. La sirven en una cazuela, con croutons y gratinada con queso parmesano.

Defensa 596, San Telmo T 54 11 43427930

alacarta 92
buenos aires

Una nueva experiencia de sabor

Las sales condimentadas Arcoiris son un agregado de sabor que realza tus comidas con un toque distinto y especial. Ideales para carnes rojas y blancas.

c/ América, Loma Merlo - Zona Aeropuerto T: 021 645 376 - 695 074/5 - 0981 926 000 ventas@arcoirissa.com.py - info@arcoirissa.com.py
Cañada
www.arcoirissa.com.py

CALOR DE HOGAR DESIGN

Novedosas estufas eléctricas.

Chimenea eléctrica de pared Simula un hogar a leña con todas sus virtudes pero sin sus complicaciones. Tiene diseño de vanguardia, efecto real de llamas en 3D y control remoto. Belleza y funcionalidad para casa ultra moderna.

Estufas eléctricas tipo salamandra Efecto real de llamas en 3D. Potencia 950/1850W. El efecto fuego puede usarse independientemente.

año) Técnico
Hobby
(8 meses) Profesional
(9 meses) Profesional Panadero (8 meses) Reconocido por el Ministerio de EducaciĂłn y Cultura Tte. Vera 1678 c/ San MartĂ­n T 660 425 - 613 040 garofalo@rieder.net.py www.escuelagarofalo.com.py POST TÍTULO INTERNACIONAL 021 623425 ventas@consumer.com.py Julio Correa esq. ElĂ­as Ayala al lado del Pyo JaponĂ©s Aceptamos tarjetas de crĂ©dito Entregas a domicilio sin costo adicional www.consumer.com.py
Con el respaldo de la Prof. Sarita GarĂłfalo, Ășnica galardonada con la medalla de la Academia Culinaria de las AmĂ©ricas Carreras con sabor a triunfo Cocina Profesional (1°
Gastronómico (2° años) Alta Gastronomía (3° años) Taller de
Gourmet
Pastelero
G.950.000 G.650.000 G.800.000 51.5 x 34.2 x 59 cm. 42.5 x 28 x 54 cm. 88.5x13.5x56 cm.

Sopas y cremas a gusto

La tĂ­pica imagen que nos viene a la cabeza cuando mencionamos alguna ciudad de Brasil es la de un lugar caluroso. Al contrario de lo que muchos creen, la ciudad de SĂŁo Paulo (especĂ­ficamente el ĂĄrea metropolitana) presenta temperatura templada la mayorĂ­a de los dĂ­as del año, pero indefectiblemente los dĂ­as de invierno nos llegan a secar los labios. Es en ese momento, cuando cae la temperatura en la ciudad, que muchos restaurantes y panaderĂ­as (algunas con las proporciones de un mini shopping) proponen festivales de sopas y cremas, principalmente a la noche. Estas opciones estacionales engordan la lista de establecimientos que arman buffets de cremas y sopas durante el invierno. En muchos casos los restaurantes presentan la temĂĄtica de la “cuchara libre”, en otras palabras se puede pagar un valor fijo y servirse la cantidad que uno desee.

Consulado Mineiro

Hasta finales de agosto propone un festival de sopas y cremas de la cocina del estado de Minas Gerais, conocido por su particular culinaria. Son distribuidos por la mesa doce sabores de caldos, entre ellos la crema de mandioca con carne-de-sol (carne seca) y sopa de costillita de cerdo. Para acompañar se puede optar por el couscous de carne-seca, pan de queso con tocino y de postre la tradicional canjica, dulce hecho a base de maíz. Los días miércoles a såbado a un costo de R$ 29 por persona.

Rua CĂŽnego EugĂȘnio Leite 504 - Pinheiros

T 11 3898 3241

Dona DeĂŽla

En sus tres locales ubicados en SĂŁo Paulo sirve diariamente un buffet de caldo verde, canja (popular caldo de arroz y pollo) y mĂĄs cuatro sabores de sopas. Por el precio de R$31,90 por persona. AdemĂĄs del buffet de sopas, tiene una mesa de acompañamientos con pastas, tortas, panes y dulces. Siguiendo la orientaciĂłn saludable, el restaurante ofrece una lĂ­nea de panes llamados “funcionales”, entre ellos el de nueces con multicereales. Los horarios son de 18 a 02.

Av. Pompéia, 1937 / Rua Pio XI, 1377 (Alto da Lapa) / Rua Conselheiro Brotero, 1422 (Higienópolis) T 11 3672 6600 / 11 3022 5640 / 11 3826 4648

St. Etienne

Todos los dĂ­as organiza una mesa con hasta diez tipos de sopa entre ellas la de mandioquita (arracacha), palmito, cebolla y puerro con berro. Las sopas se sirven desde las 18h hasta las 0h; y por R$ 33,50 puede servirse a gusto panes, ensaladas frutas y jugos. El local ocupa un espacio de 1 680 metros cuadrados en el barrio Alto de Pinheiros y reĂșne en un solo local panaderĂ­a, restaurante y sushi bar.

Av. DiĂłgenes Ribeiro de Lima 2555 - Alto de Pinheiros T 11 3021 1200

Terraço Itålia

Como el nombre sugiere, este restaurante estå ubicado en la terraza del edificio Italia, una de los edificios mås emblemåticos de la ciudad. Con una una vista privilegiada, el local propone un festival de sopas y caldos en el Piano Bar. Servido solamente de Lunes a Miércoles a partir de las 19 horas, el buffet incluye quesos, jamones y panes a R$ 78 por persona. Entre las sugerencias se encuentran la crema de espårragos y la sopa de frutos de mar, una de las mås solicitadas. La cocina estå a cargo del chef italiano Pasquale Mancini.

Av. Ipiranga, 344 41° andarCentro T 11 2189 2929

alacarta 95 s à o P aulo

1 Lasagna Bolognesa clĂĄsica

G 56.000

Talleyrand 021 611697. SHOPPING DEL SOL 2DO. PISO

El clima te pide comida calĂłrica, por eso nada mejor que un contundente plato de lasagna con capas de crĂȘpes, salsa bolognesa, salsa blanca, queso mozzarella, salsa de tomate y queso parmesano, especial para estos dĂ­as de frĂ­o. Otra opciĂłn: Sorrentinos de molleja crujiente.

Il Mondo Hotel Granados Park 021 497921. ESTRELLA Y 15 DE AGOSTO

Si estĂĄs por el centro y tenĂ©s ganas de saborear un rico plato italiano, no dudes en pedir esta lasagna. El chef la prepara con lĂĄminas de carne, espinaca, queso parmesano y doble salsa. Otra opciĂłn: Ñoquis rellenos con jamĂłn y queso

3 Lasagna Gamberetti

G 75.000

Il Capo 021 213022. PERÚ 291 Y JOSÉ BERGES

Una de las especialidades del chef Eduardo Renault es este plato. Contiene capas de lasagna fresca, salsa blanca, camarones, salsa de tomate natural, queso mozzarella y parmesano.

Otra opciĂłn: Lasagna de Piamonte 4

Gambini 021 601440. CRUZ DEL CHACO Y HASSLER

En pleno corazĂłn de Villa Morra, Gambini apuesta a un plato italiano saludable, lasagna rellena de vegetales y queso ricotta. Otra opciĂłn: Lasagna de carne

reco M endados
2 Lasagna Italiana G 88.000
Lasagna verdurasde G 50.000
1 3 2 4 alacarta 96

AGUA DE LA VIDA

Es acertado decir que esta columna, que a veces se siente vertebral, tiende a definir -mes tras mes- mi opiniĂłn (humilde si me permi ten) de algĂșn platillo que me llamĂł la atenciĂłn en el trans currir gastronĂłmico de los dĂ­as previos a la llegada al mundo de esta revista.

Sea un almuerzo que me tomĂł por sorpresa entre una cosa y otra, concluyendo en el hallazgo de que la estaciĂłn de servicio de Juan de Salazar y PerĂș sirve bagels; dato que a veces recibe el cariño de este teclado. O tal vez cuando la inspiraciĂłn encuentra “para su pretendiente” en esas cenas entre amigos que terminan convirtiendo la comida en bebida y resultando en la actitud “quiero bailar sobre un bafle como lo hacĂ­a Ula en los noventa”. Esos son hermosos accidentes gastronĂłmicos por los que mis palabras culpan al buen comer (y no tanto al disparate de alcohol “maridado” con los platillos inspiradores). Tal vez algunos meses el ñembonvivantismo me encuentre en el desayuno de un mercado amigo, o descifrando la intriga de un sandwich de una peculiar mortadela camino a CDE. Suena extraño y lo es. Este mes, el plato se encuentra vacĂ­o y el vaso lleno. Es extrañamente lindo llegar a un recinto gastronĂłmico sin tener un hambre especĂ­fico y simplemente encontrarse con el “¿quĂ© me ofrecĂ©s para tomar jefe?” como transferencia de duda al ministro de la bandeja. Esto se lo recomiendo a todos aquellos que sientan que estĂĄn en buenas manos al simplemente recibir el menĂș del mozo amigo. Ese es el momento en que se genera o no una conexiĂłn, esa buena vibra que te hace saber que vas a tener una buena jornada. Si la sentĂ­s ni te molestes en abrir el menĂș, dejĂĄ tu hambre para otro dĂ­a y cuestionale al trovador del mordisco una recomendaciĂłn de aperitivo. Para mi fortuna esta noche la recomendaciĂłn que recibĂ­ fue “¿Y cĂłmo le suena un bourbon señor? tenemos Jack Daniels”.

El momento en que el menĂș pasa de ÂżquĂ© vamos a comer? a ÂżcuĂĄnto vamos a tomar? es un momento de giro en la salida. Hay

como un cambio de aire en la mesa, la idea de comer se convierte en picar alguito, unos manĂ­es y aceituna para “rempujar” el whiskey (con e intermedia), asĂ­ como para confundir al estĂłmago y ver como la conversaciĂłn se vuelve ligera. Todo ese interĂ­n de consultar a la compañía presente cĂłmo estuvo el plato, y si volverĂ­a al restaurante sĂłlo porque le gustĂł el baño, se vuelve invisible. Mi respuesta a esa intriga es clara: "ÂĄClaro que volverĂ­a si me acaban de dar de cenar whiskey!"

Creo fervientemente que cada plato o vaso tiene su propio ritual. Por ejemplo, sentarse enfrentado a un suculento pirĂĄ caldo genera el lĂłgico pedido de “Jefe, Âżpuede ser pĂ­o un li moncito y picante si no es mucha molestia? El picante si es de la casa mejor, mortal, terror.” A veces viene un picantĂłn escondido bajo la manga de algĂșn cocinero del establecimiento, a veces viene un CICA.

En caso de tener un bourbon en camino, uno se prepara para el momento de regateo/ negociaciĂłn con el mozo convertido en barman. SabĂ©s que esa raya estĂĄ en camino, asimismo sabĂ©s que tenĂ©s que tener listas una frase o dos para sienta empatĂ­a el amable servi dor y permita que la raya “llore" un rato mĂĄs el amable ambar con el que el vaso encuentra ese escocĂ©s amorĂ­o (gringo sureño lento en el caso del Señor Daniels). Palabras como: “Dicen que la tristeza de este vaso sĂłlo encuentra paz en el llanto de ese whisky”, ayudan. Si asoma una sonrisa del doctor del “¿quĂ© se sirve?” tu copa se verĂĄ premiada con una media medida mĂĄs, asĂ­ como quien no quiere la cosa pero en realidad sĂ­ la quiere.

Esta noche el vaso me encuentra pensativo, existencialista y negociando con el estado mental de sublimes reflejos de luz emergiendo entre mi pasado, presente e inmediato futuro y “jaijodemilputas mañana nace mi hijo”, asĂ­ que por encima de cualquier carpaccio de ñandĂș, croqueta vegetariana para carnĂ­voros o castor a la parrilla que pueda llegar a recomen darles, hay veces en que una medida, con o sin hielo (la elecciĂłn es como te sientas) de esa bebida a la que con cariño y respeto llaman “Agua de Vida” es todo lo que necesitĂĄs para tomar el siguiente paso. ÂĄA su salud!

alacarta 98
ESTEBAN AGUIRRE BARRAIL Ñ e M bonvivant

ENOTECAS

INDEPENDENCIA 1478 071 203813.

Calle Independencia 1478 esq. Villa Rica, EncarnaciĂłn

LE SOMMELIER 622622. Denis Roa 1543 y Santa Teresa

UVA TERRA 603568. Ocampo Lanzoni 171

WHISKY HOUSE 440875. Ayolas y Pte. Franco MONALISA CAVE 061 500645. Edificio Monalisa, Avenida Monseñor Rodríguez y Carlos Antonio López 654. CDE

COCINA AL EMANA

BAYERN STUBEN 604202. Sucre 2689 y Denis Roa JARDÍN ALEMÁN 028 34025. Ruta 2 Km 24, Capiatá

PIROSCKA 280533. Sargento 1ro Manuel BenĂ­tez 1575 y Ada. SantĂ­sima Trinidad. MUNICH 447604. Eligio Ayala 163 e Ind. Nacional

WESTFALIA 331772. Perón 328 y Félix Bogado

COCINA ESPAÑOLA

AQUI MADRID 0981 926609. San Fernando 1053 y Petereby

TABERNA ESPAÑOLA 441743 - 443798-9. Ayolas 631 y Gral. Díaz

TABERNA LA MALQUERIDA 660570. Choferes del Chaco 763 y Pacheco

LA COCINA DE SANCHO 601686. Senador Long 789

COCINA INTERNACIONAL

ASTORIA BIERHAUS 664443-4. España y San Rafael

GAMBINI 601440. Cruz del Chaco y Hassler

BOLSI 491841 - 494720. Estrella 399 y Alberdi

BUENA SALUD 226559. Gral. Santos 960

CARIOCA 370182. Ind. Nacional y 5ta.

CINCO TIERRAS 662174. Tte Vera 1407 c/ Dr. Morra

CONCORDE 906121-9. Hotel del Yacht y Golf Club

DON PEDRO 492066. Hotel Chaco. Caballero 285 y Mcal. Estigarribia

ELEFANTE BLANCO 334771. J. D. Perón y Félix Bogado

EL DORADO 665165.MacArthur 231 e/Quesada y J.E Estigarribia

EL VIEJO MARINO 602286. Cnel. Dugratty 5210 y Cruz del Chaco

EL FRANCÉS 614575. Shopping Camino Quimbaya. Boggiani y Cap. Nudelmann

EL RESTO 0981 902137. SAv. Brasilia 644 e/ Juan de Salazar y Rca. de Siria

ESE LUGAR! 664164. Paseo Bulnes (España y Malutin)

GRAN HOTEL DEL PARAGUAY 200051-53. De las Residentas 902 y Padre Pucheau

IL MONDO 497921 - 445324. Hotel Granados Park. Estrella y 15 de Agosto

IL PAGLIACCIO 495632. Hotel Excelsior. Chile 980 y ManduvirĂĄ

LA CAVA 612715. Hotel Villa Morra Suites. Mcal. LĂłpez 3001

LA COLINA 225413. Hotel Premier Hill. 25 de Mayo y Curupayty

LA CREPERIE 607499. Del Castillo 4846 y Tte. Zotti

LA HUERTA 3267910. Charles de Gaulle 474 y Campos Cervera

LA PARISIENNE 602901. MalutĂ­n Esq. Lillo

LA PÉRGOLA JARDÍN 214014-5. PerĂș 240 y JosĂ© Berges

LA POSTA 603001. Agustin Barrios 1020 e/ San Rafael y Melvin Jones

LA PREFERIDA 210641 - 210508. 25 De Mayo 1005 y EE.UU.

LA ROCA 600311 - 610363. CapitĂĄn Brizuela 750 y Sucre

LAS MARGARITAS HOTEL 448765. Estrella y 15 de Agosto

LO DE JACK RESTÓ 610479. Candilejas BingoCasino Electrónico. Bruselas y San Martín

LOS ALPES 0512 232083. Hotel San Bernardino.

Ruta Gral. MorĂ­ningo Km 46

MBURICAO 611466. GonzĂĄlez RiobĂło 737 y Chaco Boreal

MELBAS 0983 990442. Tte. Vera 1228 c/ Senador Long

MORADO SLOW FOOD 621711 - 0991 750159. Dr. Morra 303 y Andrade

NO ME OLVIDES 621134 . Cruz Del Defensor 908 esq. LĂłpez Moreira

NON SOLO 622950 . Paseo Garay (Avda. España Casi Garay)

OLIVER’S 494931. Azara e Ind. Nacional

PARAQUARIA 621800. La MisiĂłn Hotel

Boutique. Dr. Eulogio Estigarribia 4990 y San Roque GonzĂĄlez

PARA CUANDO LA VIDA BRASSERIE 615579. San Martín e/ Dr.Migone y Nuestra Señora del Carmen

PÚRPURA BISTRÓ 615300. Sargento Marecos 427

REAL 642349. Peatonal Mariscal LĂłpez 61 (Luque)

ROLANDI 610447. Mcal. LĂłpez y Mayor Rivarola

ROOF GARDEN 621800. La MisiĂłn Hotel

Boutique. Dr. Eulogio Estigarribia 4990 y San Roque GonzĂĄlez

SAN MIGUEL 200555 - 206047. España 1165 y Padre Cardozo

SAN ROQUE 446015. Eligio Ayala 792 y Tacuary

SIN RESERVAS 603829. Del Maestro 1246 e/ Malutin y Senador Long.

SKY RESTÓ & LOUNGE 600940. Paseo Carmelitas

TALLEYRAND 1 441163. Mcal. Estigarribia 932 y Tacuary T2 611697. Shopping del Sol. 2do Piso RESTAURANTE Y TERRAZA BY SHERATON 6177132. Hotel Sheraton AsunciĂłn. Aviad. del Chaco 2066

TGI FRIDAY’S 623322. España y FeliciĂĄngeli TGIF2 495502 Estrella e/ Alberdi.

TIERRA COLORADA 663335. SantĂ­sima Trinidad 784

TERRUÑO RESTAURANTE 663236. Torreani Viera 343 y J. Eulogio Estigarribia VERANDA 903047 - 921560. Avda.del Yacht VICTORINO 612612. Av. Sta Teresa 2405 c/ Herminio Maldonado

VIDA SANA 2196500. Sanatorio Adventista de AsunciĂłn. Pettirossi 380 y Pai PĂ©rez WILSON’S 452682. Hotel Crown Plaza. Cerro CorĂĄ 939 y EE.UU.

YACYRETA 452099. Hotel GuaranĂ­. Oliva y Ntra. Sra. de la AsunciĂłn

COCINA ITALIANA

AL CAPONE 661516. Perón y Félix Bogado ÁLAMO 610167. Boggiani y R.I.2 Ytororó BELLINI 623968. Paseo Carmelitas. Cap. Malutín y España

BUON GUSTAIO 604523. Mcal. LĂłpez 5200

IL CAPO 213022. PerĂș 291 y JosĂ© Berges IC2 608704 - 612398. Austria 1689 y Viena IC3 611780. Shopping del Sol

IL MANGIARE 1 605599. España y San Rafael IM2 615794. Manzana T. Cruz del Chaco y Quesada IM3 441800. Mall Excelsior. IM4 Shopping Mcal. López IM5 761847Shopping Mariano.

LA TRATTORIA DE STILO 204778 . Celsa Speratti y Bomberos Voluntarios

LA TRATTORIA TONY 610678 . Del Maestro 722 casi Gral. Garay.

PIEGARI 622925-6. Aviad. del Chaco 2059

SAN PIETRO 624070 - 0976 332252. Boggiani 5665

SPAGHETTOTECA 604084. Bruselas 1690

WALTERIO 201625. Padre Cardozo c/ Juan de Salazar

COCINA MEXICANA

AJUA 624171. Dr. Hassler esq. Roque GonzĂĄlez HACIENDA LAS PALOMAS 605111 - 615664.

Guido Spano 1841 y Senador Long

PÁPAGOS GRILL 606051. San Martín 2015 y Molas López SOL AZTECA 613209. Mcal. López y Cruz del Chaco

COCINA ORIENTAL

DRAGÓN DORADO 225893. Rca. Francesa 937 DRAGÓN & FÉNIX 220001. Rca. Francesa 972 y Manuel Domínguez

EL PARAÍSO 206810 - 213593. Herminio GimĂ©nez 1743 y Rca. Francesa FUSIN 206686. Rca. Francesa 939

LA VIDA VERDE 661571. Austria 1510 e/ San MartĂ­n y O'Higgins

RESTAURANTE ORIENTAL 227388. Rca. Francesa 965

RESTAURANTE RICO 210804. Rca. Francesa 921 y Teodoro S. MongelĂłs

SHANGRI-LA 1 661618 - 662081. Aviad. del Chaco y San MartĂ­n. S2 608460. Shopping Mcal. LĂłpez

TAIPEI 201756. Tte. Fariña 1049 y EE.UU.

THE WOK 604111. Avda.San MartĂ­n c/ Dr. Migone

ART SIKDANG Pozo Favorito y Ana DĂ­az

CHEZ BONG 222784 - 229594. Rca. Francesa 266 y Mcal. Estigarribia

HANIL 220753. Fulgencio R. Moreno 1753 y Mayor Fleitas

GOHIANG SIKDANG 211763. Batilana 1487 y Honduras

I HAK PerĂș y Rca. de Colombia

KYUNGKYUNE 206614 OtazĂș 1463 y Tte. Alcorta

MIRAK SIKDANG 552606. Incas 1537 y Choferes del Chaco

SEÚL Chile e/ Gral. Díaz y Oliva

URIJIB CHICKEN Rca. Francesa y Teodoro S. MongelĂłs

SU 223532. PerĂș 838 casi Teodoro S. MongelĂłs. SUSHICLUB 623725. Paseo Carmelitas. España y MalutĂ­n

CONO SUSHI STORE 622888. Senador Long y España

DELICIAS JAPONESAS 673576. Mcal. LĂłpez y Waldino RamĂłn Lovera D2 615879. Andrade e/ San MartĂ­n y Motta

HIROSHIMA 662945. Choferes del Chaco 1803 y José Martí

SUKIYAKI 222038. Hotel Uchiyamada. ConstituciĂłn 763 y Pettirossi WOKIN 610254. www.wokin.com.py

COCINA PARAGUAYA KAMAMBU 610594. De las Palmeras 4890 e/ Tte. Zotti

KARU 602544. Cmte. Gonzalez 482 c/ AgustĂ­n Barrios

COCINA PERUANA

CHIFA 207545. 25 de Mayo 3748 y Gaudioso Nuñez

EL CHEF PERUANO 605756. Gral. Garay 431 y Del Maestro

LA FLOR DE LA CANELA 498928. Tacuary 167 y Eligio Ayala

SABOR PERUANO 621978 - 0982 535800. Senador Long 847 y España

COCINA VEGETARIANA

COMEDOR VEGETARIANO NATSALUD 233810 - 0985 984387. Pettirossi 443 y PerĂș

CONFITERÍA VEGETARIANA ÁNGELA 622397 - 0983 439464. Alfredo Seiferheld 5044 y Charles de Gaulle

LA NUTRIVIDA 452975. Haedo 638 y 15 de Agosto

PARRILLAS

ACUARELA 601750 - 605183 - 609217. Mcal. LĂłpez 4049 y San MartĂ­n

CABAÑA LA PASCUALA 495632. Hotel

Excelsior. Chile 980 y ManduvirĂĄ

CIERVO BLANCO 214504 - 212918. José A. Flores 3870 y Radio Operador del Chaco

EL OJO DEL AMO 615349 . Tte. Vera e/ MalutĂ­n y Senador Long, Paseo Carmelitas.

LA PARAGUAYITA 204497 - 209684. Brasilia y Rca. de Siria

LO DE OSVALDO 0982 128140. Cerro Cora 883 casi EEUU

NOCHES ASUNCENAS 201433. Félix Bogado y 7ma Proyectada

O GAUCHO 608596. Pacheco 4444 y McArthur

PAULISTA GRILL 611501 - 608624. San MartĂ­n y Mcal. LĂłpez

PRIME 220631. 25 de Mayo y AcĂĄ CarayĂĄ

RODEO GRILL Avda. Guido Boggiani 5454 esq. Doctor Hassler 606805/6

RODIZIO 451281. Palma 591

STILO CAMPO GRILL 222505. Celsa Speratti y J. F. Kennedy

SUL BRASIL 601053. San Martín 535 y Bertoni TATAKUA 906121 int. 1018. Hotel del Yacht y Golf Club. Avda.del Yacht 11. Lambaré

UN TORO Y SIETE VACAS 600425 - 604763. MalutĂ­n 703 y Lillo

PIZZERÍAS

AEROPIZZA ROCK ART 0981 408536. Autopista 464, Luque

BIZZO PIZZO 661777. Julio Correa esq. Molas LĂłpez

IL BAMBÚ 670819. Mcal LĂłpez y Dr. MĂ©ndez

IL FORNO DELLA NONA 621020. Boggiani 6304 R.I. Curupaity

JULIAN PIZZERÍA 491083. Rodríguez de Francia y Paraguarí

KURE DUMAS SLOW PIZZA 224676. Teodoro S. MongelĂłs 3662 y Gaudioso NĂșñez

LA ESCUADRA 602962. Charles de Gaulle y Pacheco

LA PIZZA NOSTRA 481028. ColĂłn y Sicilia

LAS PIEDRAS 612859. Sucre 1170 y MalutĂ­n

LA VALLEJA 1 612655. Aviad. del Chaco 2561 y Tte. Oddone

LITO’S 371215. Parapití y Abay

LUIGI’S 300973. Gral. Santos y Tte. Garay

PANCIA PIENA 605296. Juan Motta esq. Andrade

PIZZA HUT 214981. España 1517 y Gral. Santos

PIZZA ROMANA 606609 - 609111. Tte. Vera y Denis Roa, Local 6

ROMANACCIO 663070. España y Rómulo Feliciångeli

TIRO AL AIRE 0982 828888. Libertad 899 y Enrique Solano LĂłpez

ZAMPANO 222383. Brasil 1191 y RodrĂ­guez de Francia

CAFÉS

CAFÉ LITERARIO 491640. Mcal. Estigarribia 456

CAFÉ MAYO 225661. Eligio Ayala 1202

CAFE MARTINEZ 613610. Estacionamiento norte del Shopping del Sol. CF2 3249038

Shopping Pinedo

CAFÉ PROA 222456. Padre Pucheau 594

CAFÉ VINTAGE 224675. España 619 casi San JosĂ©.

CAMELIAS 623178. Cap. MartĂ­n Brizuela 770 y Lillo

CARUSSO CAFÉ 624055. Guido Spano 1447

CHOCOLATE CAFÉ 1 608469. Shopping Mcal. López. 2do Piso. CC2442802 - 0981 803956.

Palma e independencia Nacional. Local Nueva Americana.

DULCES SABORES 603901. Feria AsunciĂłn. San MartĂ­n y Austria

EL CAFÉ DE ACÁ 623583 Tte. HĂ©ctor Vera 1390 y Dr. Morra

GUAPPA’S DELI-CAFÉ 600144 Tte. Vera y San Martín

HAVANNA CAFÉ 1 205853. España y Pitiantuta HC2 608540. Lillo y Senador Long HC3 608433. Shopping Mcal. LĂłpez HC4 646054.

alacarta 101
direccionario

Aeropuerto Silvio Pettirossi

HONEY 206200. Vice Pte. SĂĄnchez 395

LA HERENCIA CAFE 222824. Juan de Salazar 698 y Teniente Morales

MEDIALUNAS CALENTITAS 660919 - 660981. Lillo 1418 y Dr. Morra

NEWS BAR & CAFÉ 603281. Charles de Gaulle 474 y Campos Cervera

QUERERTÉ 0992 447837. Espacio Makoll. España 2417 y Venezuela

SABORES DEL CAFÉ 611819. Shopping del Sol. Planta Baja

BARES Y LOUNGES 904 491798. Cerro CorĂĄ 904

LA PASIVA Shoping del Sol BAR LEO 490333. ColĂłn 462

BIGGEST 445411. Estrella y 15 de Agosto BRITANNIA PUB 443990. Cerro CorĂĄ 851 y Tacuary

CAFÉ BOHEMIA 662191.Senador Long 848

CAFÉ DEL TEATRO 445169. Pte. Franco y Alberdi

CASA CLARI Ayolas 129 y Paraguayo Independiente

CENTRAL PERK ASUNCION 600962. Nuestra Sra. del Carmen 1811 c/ Delia GonzĂĄlez

CHOPERÍA DEL PUERTO 445590 - 496474. Palma 1028 y Colón

COSTELLO BAR & RESTO 624245. Bulnes 182

DIVERSSO 201572. Padre Pucheau 551

DIXIES 605 446. Lilio 1232 c/ Malutin

EL BAR 600095. Paseo Carmelitas. España y Capitån Malutín

FLORES 211755. Eusebio Ayala 124

FLOW 612049. Manzana T. Cruz del Chaco y Quesada

HIPPIE CHIC San Martín esq. Nuestra Señora del Carmen

HOOLIGANS BRITISH PUB 0981 507860. MoisĂ©s Bertoni c/ San MartĂ­n ÍNDIGO 213083. Juan de Salazar 851 y Padre Cardozo

IRISH WISE PUB 603160. España 151 y Sacramento

KAMASTRO 615041. Paseo Carmelitas. KANDI 663162 - 0981 432353. Aviad. del Chaco

KILKENNY IRISH PUB 609688 - 671421 Paseo Carmelitas. Malutín y España

LAS HORTENSIAS 624636. Aviadores del Chaco 1998

LEMONAID 0981 710340. Sgto. Marecos y Ntra. Sra. del Carmen

LIDO 446171 - 444607. Palma y Chile

LONDON CALLING 222442. España 2060 casi Brasilia

LUNA VINERA 491604. Ygatimi 250 y Chile

MEMORIES PUB 495632 - 0981 405068. Hotel Excelsior. Chile 980 y ManduvirĂĄ

ODISSEA 452682. Cerro CorĂĄ 939

PLANTA ALTA 557126 - 0981 555613. Caballero 294 y Mcal. Estigarribia

PLAZA ESPAÑA 1 Solarium CafĂ© y Slow Food 622539. Manzana T. Mcal. LĂłpez y Cruz del Chaco PE2 611708. Shopping del Sol. Local 183

RIQUISSIMO 0981 206076. España esq. Rca. Dominicana

SALAD BAR GREEN IS BETTER 624935. Dr. Morra y Andrade

SMUCHI 604685. Dr. Morra 245 y Andrade

TERRANEO 221461 - 203893. PerĂș 369

TIAM CAFFÉ 614427. Senador Long 823

TÍA TECHA 554100. Eusebio Ayala y MĂ©dicos del Chaco

TRES CARACOLAS 623051. Boggiani esq. Seferino Vega

TWIST 610158. Dr. Morra 717 y Lillo

ZOE CAFÉ 213461 - 205419. Brasilia 835

HELADERÍAS

AMANDAU 1 490326. Pte. Franco esq. Ind. Nacional A2 665230. Rca. Argentina y Boggiani ANAHÍ 372291-372293. 5ta Pyectada 937 y EE.UU.

CHANTILLY 601065. Rca. Argentina y Boggiani

EL HELADERO 613594. Manzana T. Mcal. López y Cruz del Chaco EH2 Julio Correa y Domingo Portillo EH3 333197 - 334393. Cap. Víctor Islas 856 y Bruno Guggiari EH4 203651. Pitiantuta 556 y España

FREDDO 603636. Paseo Carmelitas. España y Malutín

FRUCTUS TERRAE 275440/1. 3 De Febrero y Yacyreta, M.R. Alonso

GLACE 292215. Cap. Ortiz 2751 c/ San Pedro. LÁCTEOS DOÑA ÁNGELA 609939. España y Dr. Bestard

HELADERÍA DOÑA ÁNGELA 604650 Julio Correa y Capitán Elías

HELADERIA SABROSURAS 374 807. 21

Proyectadas 1349 entre PaŽi Pérez y Capitån Figari

LOS ALPES 661140. Diagonal Teniente Mellore 1524 LA2 De la Victoria y Carios

PARÍS 1 390381. 5ta Proyectada. y Ntra. Sra. de la Asunción P2 662970. Rca. Argentina. y Mac Mahon P3 226618. Brasilia 690

PUERTO HELADO 634646. Leonismo Luqueño y Ruta Gral. Aquino Km 12

QUATTRO D 600129. San MartĂ­n 315

SUGAR 1 601995 - 611475. Rca. Argentina 1194 y Las Palmeras S2 205948. Brasilia 662 y Siria

VIA APPIA 603084 - 615657. Rca. Argentina 414 y Dr. Hassler

VIC’S 214509. Brasilia 654 y Siria

YOGOLATTE 611708. Shopping del Sol - L 137

REPOSTERÍA Y PANIFICADOS

ALMACÉN DE LOS ANTOJOS 613825. Pacheco 4928

ALBERDÍN 1 662971/5. Choferes Del Chaco Y Alfredo Seiferhel 1515 A2 295541 Santísima Trinidad y Kuarahy 3490

ARTESA 302208. Félix Bogado 2636

CAMBÁ 206453 - 211543 - 411553. PerĂș y 25 de Mayo

CECI GROSS PASTELERÍA 612447. Dr. Morra 748

CHE LA REINA 0981 918777. Andrés Campos Cervera 6317.

CHERRY 446185. RodrĂ­guez de Francia 945 y. EE.UU.

CONFIPÁN 206775 - 0981 546831. Sgto. Gauto 641

CONFITERIA LILIAN 212639. Gaudioso Nuñez 726 c/ 25 de Mayo

CROCCANTE 606220. San MartĂ­n 915

DELABUELA 0972 950875 Shopping del Sol

DON PEDRO 205915. RodrĂ­guez de Francia 1469

EDWARD 501012. Defensores del Chaco y GuaranĂ­es

EL HARINERO 1 442403 - 448451. Colón y Manduvirå EH2 374118. Félix Bogado y Brasil EH3 903938. Cacique Lambaré y Facundo Machain

EL MOLINO 1 225351. España 382 y Brasil EM2 491436. Oliva y 14 de Mayo

FRESCOS JUGOS 0982 295752. Shopping Villa Morra

GOD’S PAN 280212. Rca. Argentina y Souza GP2 Sma. Trinidad y BogotĂĄ HIDALGO 225263 . PerĂș 1250

LA ALEMANA 1 0512 232227. Colones Alemanes y Nstra. Sra. de la AsunciĂłn. LA2 0512 232901. Gral. MorĂ­nigo Km 47. LA3 284121 Del Escudo y Avda.Brasilia

LA COCINERA 205733. Juan de Salazar 985

LA BANDEJA 664876. Av. Denis Roa 965

LA ESQUINA EXPRESS 0981 942615. Shopping Mcal. LĂłpez. Estacionamiento

LA GOURMANDE DULCESALADO 0981 464886. Santa Ana 1195 y Ciudad de Corrientes

LA FIORENTINA 608922. Boggiani y Cap.

Nudelmann

LA MIGA, MASAS & PANES 621990-1 - 0991 207172. Sgto. Marecos y Ntra. Sra. del Carmen LANDAU 210915. España 1545

LA NEGRITA 492874 - 497660. J. E. O’Leary 761 y Piribebuy

LA PALMERA 1 492966 - 492833. Montevideo 149 LP2 442062. Herrera 968

LA VIENESA 1 293229 - 299949. Julio Correa y SantĂ­sima Trinidad LV2 201340. España y Rca. Dominicana LV3 612793. LegiĂłn Civil Extranjera y De las Palmeras LV4 490887. Alberdi y Oliva MADELEINE BY KOKITOS 662915 -604725. España 574 y Dr. Bestard MARIN’S 202742. RI 3 Corrales 1418 y Rafael Barret

MARÍA CASTAÑA 602076 - 613425. Rca. Argentina y Pacheco MASAPAN 660772. Lillo y Cnel. Cabrera

MICHAEL BOCK DEUTSCHE BÄCKEREI 495847. Pte. Franco 828 y Montevideo. MB2 602723. Lilio 2333 y Torales

MR. COOKIE 0981 608568. Shopping Villa Morra. Local 142 ÑA EUSTAQUIA 0982 443102. Shopping del Sol ÑE2 511005. Shopping Multiplaza ÑE3 0982443103 . Shopping Villa Morra ÑE4 443015 int. 1025. Mall Excelsior

OLD GERMANY 1 602262. Isasi 166 y Molas LĂłpez OG2 495851. Milano 901 y Montevideo PUNTO PAN 220492-3. PerĂș y 25 de Mayo TIA FROLLA 0981 417476. Cruz del Defensor 338 c/ Hassler

TODO RICO 1 901783. Luis M. Argaña y Bruno Guggiari TR2 490700. Estrella y OŽLeary VITA PAN 1 207844. Avda. España esquina Tte. Delgado. VT2 662127. Avda. Eusebio Ayala, Km 4. VT3 571088. Ruta Mariscal Estigarribia (Estación de Servicio Petrobras).

ALMACENES GASTRONÓMICOS

CASA RICA 607937. Avda. España y Dr. Bestard LA QUESERÍA 622580. O’Higgins 989 y España LA CABAÑA DE MARÍA 210214. Tte. Delgado 758 y Siria NUNCIATA 600545. Tte. Vera 1308 y Senador Long SANMARINESE 482239 - 420158 Portugal 1063 y Avda.ColĂłn

MATURAL PRODUCTOS NATURALES 662057 Senador Long 325 y Andrade

CIUDAD DEL ESTE

ACARAY HOTEL CASINO 061 504250. 1 de Setiembre y Luis MarĂ­a Argaña ALCORD PAN supercarretera, 061 571719. Rotonda Área 1 ASTURIAS 061 572821. cul de sac de la Avda. ItaipĂș Oeste

ALIBABA Shopping del Este, 0983 648034 / 0983 155500. 2do piso Plaza de Comidas BAMBUDA 0973587080. eugenio Garay y Lomas Valentinas

BAR DEL FUEGO Shopping del Este, 0993 291142 / 0983 155500. 2do P - Plaza de Comidas BELSIT DI GIORGIO 061 501302. Avda. del Lago y Shopping del Este, 2do P - Plaza de Comidas BOVOLO BAKER’S 061 510486. BoquerĂłn y AdriĂĄn Jara. BÂș BoquerĂłn BLANCANIEVES Confiteria y Cafeteria 061 514734. Avda. Choferes del Chaco y Campo VĂ­a Área 4

BUFFALO DE ORO GRILL 061 513032. Avda. del Lago, BÂș BoquerĂłn CANMY 061 571906. Avda. San JosĂ© y Roberto L. Petit

CARLITOS 061 570354. Super Carretera Mcal. LĂłpez, km 4

CAFÉ DEL ESTE 061 502271. Shopping del Este, 2do P - Plaza de Comidas

CASA BLANCA 061 571936. Hotel & Golf Yguazu Falls (ParanĂĄ Country Club, Hernandarias) Avda.Botero Norte CATARATAS GRILL ChurrasquerĂ­a 061 570255. Km 6 Monseñor RodrĂ­guez, pegado a Petrobras CERCA DEL RÍO 061 513098. 1 de Setiembre casi Avda. Luis MarĂ­a Argaña

CINEMA BAR Y RESTAURANT 061 501685. Shopping Zuni

CLEO’S PIZZA 0983 690900. Paraná Country Club, Zona Comercial

COMIDAS S.A. 061 511310. Shopping del Este, 2do P - Plaza de Comidas DEDÉ BISTROT 061 574056. Paraná Country Club, Zona Comercial

DIN DONUTS CAFÉ 061 512344 Avda. del Lago, BÂș BoquerĂłn

DON CARMELO Hotel Restaurant 061 512808. RĂ­os Ortellado y Curupayty

DON PEDRO Churrasquería 061 500559. Campo Vía, Área 3, al lado de la Petrosur

DULCES Y SALADOS 0973 731926. 9 de Setiembre y CapitĂĄn Brizuela, BÂș BoquerĂłn

ÉPOCA 061 514983/4. Avda.Rogelio BenĂ­tez BÂș BoquerĂłn

FARAONE RESTAURANTE 061 504181. complejo Mitai. Rogelio BenĂ­tez y Cerro LeĂłn

GUARANIA RESTAURANTE 061 500352. AdriĂĄn Jara y Avay 146, Centro

GUGU’S BAR 061 512494. Boquerón 266 y Adrián Jara

GOURANGA RESTAURANT 061 510362. Pampliega casi Eusebio Ayala

INSIDE BAR 061 503110. Eugenio A. Garay y AcĂĄ CarayĂĄ, BÂș BoquerĂłn

INTERLAGOS CHURRASQUERÍA 061 570621. Avda. San Blas Km 5

LAS VENTANAS RESTAURANTE 061 574500 ParanĂĄ Country Club, Zona Comercial

LA ROTONDA PIZZERÍA 061 573620. Rotonda del Área 1, casi Avenida San JosĂ©

LAS DELICIAS Avda. Carlos A. LĂłpez 186

LIVERPOOL BAR 061 505678. 2 de Setiembre e Inmaculada ConcepciĂłn

LOS LAPACHOS T 061 573439. Monseñor Rodríguez y Roberto L. Petit Km.

MANJARES DE ÑA MOROCHA 061 513983. Área 4 - Avda. Campo VĂ­a y Choferes del Chaco MARÍA PACURÍ BISTRÓ 061 500005. Rogelio BenĂ­tez 565, BÂș BoquerĂłn MONALISA CAFÉ Y BISTRÓ 061 500645. Avda. Monseñor RodrĂ­guez y Carlos A. LĂłpez NINE BAR Y LOUNGE 061 513996.

Supercarretera esq. Los Lapachos

ORIENTAL RESTAURANT 061 511535. Avda. AdriĂĄn Jara y BoquerĂłn, Edif. Salect 2Âș P. ORIGAMI 061 578168. ParanĂĄ Country Club, Zona Comercial

PATU’S BAR 061 506508/9. Avda. Bernardino Caballero y Rogelio Benítez

PATUSSI GRILL CHURRASQUERÍA 061 502293. Avda.Monseñor Cedzich y Alejo GarcĂ­a

PEPPERONI PIZZA 061 500834. Avda.del Lago, Barrio BoquerĂłn

PIZZA Y CIA. 061 574062. Supercarretera, Rotonda del Área 1

SAX BISTRO 061 500405. Avda.San Blas, Shopping Sax TÍA LILI BAR Avda. 061 508336. Carlos A. López 760.

TOSCANA PIZZAS Y PASTAS 061 512637. Eugenio A. Garay y AcĂĄ CarayĂĄ BÂș BoquerĂłn

UN TORO Y SIETE VACAS 061 509075. Avda. del Lago, BÂș BoquerĂłn

YEKA ESPETINHOS 061 512421. Avda.del Lago, BÂș BoquerĂłn

YRUPE RESTAURANT 061 509946. Avda.AdriĂĄn Jara esquina Curupayty, Hotel Executive

alacarta 102
direccionario

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Alacarta #64 - 2013 by Dervish Editorial - Issuu