64 gastronomĂa, vinos, buen vivir alacarta SOPAS DE LA HUERTA RODOLFO ANGENSCHEIDT EN LA HUERTA ORGĂNICA DE DON ATO P 40 LUGARES ASIATI CLUB GOURMET P 48 DIARIO DE CONSERVAS TĂCNICAS, TIPS Y RECETAS P 62 GUĂA 21 LICORES B POR LA RUTA DE HEMINGWAY - FLORIDITA: LA CUNA DEL DAIQUIRI
El sol y el terroir de esta tierra asombrosa junto a una enologĂa moderna, le dan a los Vinos EspĂritu de Chile su carĂĄcter particular...
âDejate llevar por el EspĂritu de Chileâ
Representa y Distribuye
Mburicao es un emblema gastronĂłmico de AsunciĂłn. Pionero de una nueva era de la gastronomĂa paraguaya, que hoy mantiene su liderazgo en la opiniĂłn pĂșblica, por la excelencia de su cocina y la delicada atenciĂłn a sus clientes en un ambiente cĂĄlido y elegante.
021 660048 / 611466 - 0983 701100 reservas@mburicao.com
GonzĂĄlez
Rioboo 737 y Chaco Boreal Reservas:
Elegancia, con gran concentraciĂłn de aromas y sabores.
SU CONSUMO EN EXCESO DAĂA LA SALUD. ESTĂ PROHIBIDA SU VENTA A MENORES DE EDAD DE 20 AĂOS. Lo advierte el Ministerio de Salud PĂșblica y Bienestar Social.
64 gastronomĂa, vinos, buen vivir alacarta SopaS de la Huerta Rodolfo Angenscheidt en lA hueRtA oRgĂĄnicA de don Ato LUGARES AsiAti club gouRmet P 48 diARio de conseRvAs TĂ©cnicas, Tips y ReceTas GuĂa 21 LICORES B Por la ruta de Hemingway - Floridita: la Cuna del daiquiri diario de Conservas tĂ©CniCas, tiPs y reCetas 22 alacarta 8 contenido 40 Sopas de la Huerta NOTA DE TAPA Don Ato y Rodolfo Angenscheidt sacan lo mejor de la tierra. 16 El pa'ĂŁ de la GastronomĂa Molecular VANGUARDIA 18 ÂżA quĂ© restaurante vamos? ASUSERVICIO 20 El lado lĂșdico, fantasioso, onĂrico del vino SETECIENTAS 22 Sopa cremosa de coliflor con manzanas confĂ y almendras tostadas COCINA PARAGUAYA MODERNA 24 Un acercamiento a las nuevas tendencias del mundo del vino TENDENCIAS 26 Sajonia Brewing Co. BODEGA 28 Santa Helena BODEGA 30 Licores: Para endulzar la boca despuĂ©s del cafĂ©
como digestivo SOMMELIER 31 Licores GUĂA 48 Club Gourmet LUGARES 50 Asiati LUGARES 52 Rodrigo Ayala COCINERO 59 Floridita: La cuna del Daiquiri LA HABANA 62 Un diario de conservas GASTRONOMĂA 72 PechugĂłn PRODUCCIĂN NACIONAL 76 Rodrigo Weiberlen HOY COCINA YO 80 Liz Cramer PERSONALIDAD 82 In Vino Veritas CULTURA 85 Cheesecake de frutillas COCINA 10 MIN 86 A lo guaso SĂNDWICH 88 Cheese cake de chocolate hĂșmedo con peras en almĂbar de vino blanco PASTELERIA 90 Champberry BARRA 92 Sopas en Buenos Aires BUENOS AIRES 95 Sopas y cremas a gusto SAO PAULO 98 Agua de la vida ĂEMBONVIVANT 52 59 88 62
o
DIRECCIĂN EDITORIAL
PUBLICIDAD
Alice Riveros, Carolina Vega, Viviana Zapata, Mirian Romero
COLABORADORES
Sara GarĂłfalo, Alejandra Moreno, Teresita Benegas OâHara, Jorge Iriberri, Oliver Gayet, Mariela Castro, Lionel Marguet, Silvia SĂĄnchez, MarĂa JosĂ© Herrero, Laura Bado, Esteban Aguirre, AndrĂ© Magon, Rodolfo Angenscheidt, Valeria Gallarini, Marcello Ribeiro COORDINACIĂN
alacarta 10
Janine Giani Patterson EDITOR Christian Kent DIRECTOR CREATIVO Bruno Tartallone
COORDINADORA COMERCIAL NoemĂ Orrego FOTOGRAFĂA Laura Mandelik
EDITORIAL Gisselle Jara ASISTENTE
Marcelo Encina RETOQUE
Jorge Torres ARTE PUBLICITARIO Robert Bernal DISTRIBUCIĂN Ariel Virgona CONTACTO alacarta@dervish.com.py 021 614797 SUSCRIPCIONES suscripciones@dervish.com.py PrĂłcer Estigarribia 1178, Carmelitas Asuncion - Paraguay ALACARTA © ES UNA PUBLICACIĂN DE DERVISH EDITORIAL. TODAS LAS NOTAS FIRMADAS SON RESPONSABILIDAD DE SUS AUTORES. LAS NOTAS DE OTRAS PUBLICACIONES SON REPRODUCIDAS CON PERMISO DE LOS AUTORES O EDITORIALES Y SE MENCIONA SU FUENTE ORIGINAL. www.alacarta.com.py colaboradores Oliver Gayet Sommelier profesional. Propietario del restaurante Le Sommelier OLIGAYET@HOTMAIL.COM Valeria Gallarini Editora, productora, columnista y fashionista VALEGALLARINI@CMM.COM.PY Teresita Benegas OÂŽHara Directora de OÂŽHara Escuela Integral GastronĂłmica MAIL@OHARAGASTRONOMIA.COM
Sommelier y wine consultant LIONELMARGUET@ICLOUD.COM Rodolfo Angenscheidt Chef ejecutivo y propietario del restaurante Tierra Colorada RODOLFO@TIERRACOLORADAGASTRO.COM Silvia SĂĄnchez Di Martino Escritora, editora y periodista SILVIA.SANCHEZDM@GMAIL.COM
DE PRODUCCIĂN
DIGITAL
Lionel Marguet
Frutika presenta sus nuevos envases tetra square de litro con tapa rosca Frutika, el jugo paraguayo cien por ciento natural en versiones premium y light presenta sus renovados y atractivos envases Tetra Pak de un litro con tapa rosca y las presentaciones de 200ml de sus jugos de frutas. + info: 021 662999
Nuevos aceites de oliva importados por London Import London Import presenta la nueva lĂnea de aceites de oliva que ingresan al mercado paraguayo. Se trata de los aceites de oliva de la empresa argentina Aimurai SA, cuyos olivares estĂĄn en las prestigiosas tierras de Cuyo. Las variedades son: d'Aguirre lĂnea clĂĄsica extra virgen, varietal (Arbequina, Picual y Coratina), la lĂnea Premium y Olica. + info: 021 222222
El Centro GarĂłfalo inaugurĂł su nuevo Taller con servicio de restĂł
El Centro GarĂłfalo inaugurĂł sus ampliadas instalaciones con equipamiento de Ășltima generaciĂłn para seguir impartiendo sus cursos de cocina taller profesional, gourmet, tĂ©cnico e industrial sumando a ello la experiencia prĂĄctica. Los alumnos reciben una formaciĂłn de primer nivel, conforme a las nuevas tendencias culinarias y los estĂĄndares internacionales en el servicio de restauraciĂłn. Pero ademĂĄs, las clases reproducen situaciones reales de la prĂĄctica culinaria como si los alumnos estuvieran atendiendo a clientes que acuden a un restĂł, a un comedor de empresa, fĂĄbrica o entidad pĂșblica.
+ info: Centro GarĂłfalo 021 611922
NescafĂ©, quiere que seas feliz NestlĂ© Paraguay para su marca NescafĂ©, lanzĂł una nueva campaña llamada "Actitud NescafĂ©" bajo el slogan "hacĂ© lo que te haga feliz aunque sea por un instanteâ. La publicidad audiovisual fue realizada en Paraguay por la productora ManegliaSchembori y busca transmitir a sus consumidores actitudes positivas para vivir mĂĄs felices.
Grant's
Ale Cask Finish, el nuevo whisky importado por AJ
En la Expo de Mariano Roque Alonso la empresa AJ S. A. realizĂł una cata para presentar la nueva lĂnea de whisky que estĂĄ importando. Se trata de GrantÂŽs Ale Cask Finish, el Ășnico whisky escocĂ©s terminado en barriles que previamente contuvieron cerveza Ale. El maestro mezclador, Brian Kinsman, llena barriles con Edinburgh Ale durante 30 dĂas y luego lo reemplaza por el whisky añejo de Grantâs.
La mezcla madura durante cuatro meses como måximo y adquiere su exclusiva cremosidad de crÚme brûlée y sabores de malta sedosa. La cata estuvo dirigida por la sommelier Silvia Huguet, quien preparó el maridaje. Los invitados degustaron el whisky acompañado de pollo a la naranja y de postre crÚme brûlée. + info: 021 4141156
Talleyrand presentĂł la cata vertical de Don Maximiliano FounderÂŽs Reserve Por segundo año consecutivo el grupo gastronĂłmico Talleyrand organizĂł la cata vertical, El secreto del Vino, en el Centro de Eventos Talleyrand Costanera con el apoyo de Viña Errazuriz. Este año se contĂł con los exclusivos vinos de Viña Errazuriz Don Maximiano FounderÂŽs Reserve de las cosechas 1984, 1994, 2000 y 2009, una colecciĂłn Ășnica a la que tuvieron acceso invitados y clientes especiales. Talleyrand preparĂł un cocktail de bienevenida, juegos participativos y sorpresas para los invitados. La cata estuvo guiada por el sommelier argentino Raymundo Ferraris y se pudo diferenciar la evoluciĂłn en el tiempo de las distintas añadas degustadas. Posteriormente se procediĂł a la subasta de los vinos, lo recaudado fue donado a FundaciĂłn TECHO.
breves alacarta 12
Montecristo
Cohiba
Partagas
Romeo
Cenicero
Cortapuros
alacarta 14 placeres LA CASA DEL HABANO Papa Juan XXIII 1570 021 609307
Open caja de 20 unidades U$s 238
Behike caja de 10 unidades U$s 407
Serie E caja de 5 unidades U$s 83
y Julieta caja de 10 unidades U$s 74
artista Arturo Montoto U$s 45
doble guillotina de metal U$s 15
EL PAâĂ DE LA GASTRONOMĂA MOLECULAR
la espuma de humo. En el 98 desarrollĂł la primera gelatina caliente de la historia, el famoso postre Gelatina de manzana con sorbete de Roquefort, y en 2005, luego de mucha investigaciĂłn y desarrollo, surgieron distintas tĂ©cnicas, como la del humo, la tĂ©cnica de destilado por Juan Roca, la tĂ©cnica de nitrĂłgeno lĂquido por Dani GarcĂa, asĂ como las tĂ©cnicas de esferificaciĂłn, encapsulaciĂłn y la liofilizaciĂłn, que en realidad, la mayor parte de ellas se han utilizado en la industria agroalimentaria desde hace dĂ©cadas. La genialidad de AdriĂ y sus contemporĂĄneos, se dio en haber sabido cĂłmo utilizar esas tĂ©cnicas.
modernos espesantes, sustitutos de azĂșcar, enzimas, cocciĂłn al vacĂo y deshidrataciĂłn, pero estos, no definen nuestra cocina, son solo algunas de muchas herramientas que tenemos las suerte de tener a disposiciĂłn, en la lucha por hacer platos deliciosos y estimulantesâ.
cocina molecular, puede parecer un tĂ©rmino salido de los laboratorios de la NASA, pero, fue el tĂ©rmino elegido por el cientĂfico Nicholas Kurti, para que un instituto de investigaciĂłn prestara atenciĂłn a su trabajo de ciencia en la cocina, investigaciĂłn que estudiaba las propiedades fĂsico-quĂmicas de los alimentos, que siendo compuestos orgĂĄnicos, (proteĂnas, hidratos de carbono, lĂpidos, vitaminas) y minerales, cuando son sometidos a procedimientos, son capaces de manifestar sus propiedades, transformĂĄndose en espumas, emulsiones, geles u otras estructuras infinitas en la gastronomĂa.
AsĂ nace el tĂ©rmino GastronomĂa Molecular, pero el desarrollo del concepto como lo conocemos se dio como parte del plan de desarrollo de la cocina tecnoemocional desde las montañas catalanas, de las manos del chef FerrĂĄn AdriĂ , en el restaurante El Bulli.
Decidido a experimentar un nuevo estilo de cocina. AdriĂ , estaba en Niza, cuando alguien preguntĂł a Jack Maximen, uno de los chefs mĂĄs prestigiosos en
Europa, acerca de la creatividad y Ă©ste respondiĂł: âCrear no es copiar.â Ese fue el inicio de todo. Hasta ese momento la cocina de AdriĂ , al igual que la de la mayorĂa de los chefs, estaba basada en la cocina francesa, que siempre ha sido la base de la alta cocina. A partir de ese momento todo cambiĂł, AdriĂ , decidiĂł hacer su propia cocina, inspirĂĄndose en Arzak y Subijana, que jugaban con la alta cocina, basĂĄndose en la cocina española.
AdriĂ se dio cuenta de que para ser creativo, establecer una nueva cocina y evolucionar, debĂa desarrollar una filosofĂa propia que lo distinguiese. DecidiĂł entonces como objetivo utilizar todos los ingredientes como si fueran Ășnicos, y hacerlo para elaborar platos que provocasen una reacciĂłn en el comensal, la cocina tecnoemocional, que tenĂa como idea principal âVender una experiencia a travĂ©s de la comidaâ.
AdriĂ empezĂł a jugar con diferentes tĂ©cnicas, entre ellas algunas basadas en el estudio de los cientĂficos Nicholas Kurti y posteriormente HervĂ© This, cuando en el año 93 surgen en el menĂș del El Bulli recetas como los sorbetes salados y
aquĂ se inicia el paâĂŁ La forma indiscriminada en que los medios utilizaron este tĂ©rmino, hicieron surgir restaurantes y jefes de cocina que, aprovechĂĄndose del furor y el boom de AdriĂ , se enfocaron solamente en las tĂ©cnicas, como gelificaciĂłn, esferificaciĂłn, y prĂĄcticamente banalizaron el concepto original de la cocina tecnoemocional.
En los Ășltimos años, la reacciĂłn de los propios pioneros de estas tĂ©cnicas moleculares, entre ellos el chef Blumenthal de The Fat Duck, Ferran AdriĂ , chef de El Bulli en España, junto con Thomas Keller, de Per Se y el French Laundry en los EE.UU., y Harold McGee, el escritor del libro On Food and Cooking, fue crear un manifiesto que sostiene que los medios hicieron demasiado Ă©nfasis y sensacionalismo de las tĂ©cnicas de la GastronomĂa Molecular, y dejaron de lado la tradiciĂłn, que es la base que todos los cocineros que aspiran a la excelencia deben conocer y dominar.
El verdadero enfoque de la gastronomĂa que emociona estĂĄ en construir, sobre lo mejor que la tradiciĂłn y el terroir tienen para ofrecer y no en las tĂ©cnicas que se utilizan. âNo debemos perseguir la novedad en sĂ misma. Podemos utilizar nitrĂłgeno lĂquido,
En estos nuevos tiempos en los que la sociedad estĂĄ en constante evoluciĂłn, nuestra profesiĂłn debe responder de forma activa a nuevos retos desde la diversidad existente en nuestra profesiĂłn culinaria, con sus mĂșltiples expresiones y formas de hacer. A los cocineros nos une nuestra pasiĂłn por la cocina y nuestra entrega a una labor que es una forma de vida.Debemos entender que la cocina es un mundo de oportunidades, que nos permite expresarnos libremente y hacer realidad nuestras inquietudes y aspiraciones.
La cocina es algo mĂĄs que la respuesta humana a la necesidad de alimentarse, es mĂĄs que la bĂșsqueda de felicidad. La cocina constituye una poderosa herramienta de transformaciĂłn y puede cambiar la alimentaciĂłn del mundo gracias al trabajo conjunto entre los cocineros, los productores y los comensales.
Vivimos en un tiempo en el que la cocina puede ser una hermosa forma de auto-realizaciĂłn. La cocina es hoy un campo en constante evoluciĂłn donde intervienen mĂșltiples disciplinas. Es importante que encares tus inquietudes, sentimientos y sueños con autenticidad, humildad y, sobre todo, con pasiĂłn.
A final todo es GastronomĂa Molecular ÂĄSomos lo que comemos! y en definitiva se puede afirmar que la gastronomĂa no se reduce solo al acto de cocinar y comer; la comida provoca emociones, recuerdos y reacciones quĂmicas.
ÂĄLiberemos nuestra feniletalimina con un toque de serotonina sin olvidarnos de la adrenalina y dejemos que la endorfina haga el resto!
alacarta 16
ANDRE MAGĂN vanguardia
Cuando se trata de elegir a cual restauran te ir a comer, tengo un real problema: ¥No sé dónde! Todo depende de mi ånimo, del porqué voy a salir, si voy a compartir con mi señora, estar con un grupo de amigos, quizås para una reunión de trabajo también, en fin, una multitud de razones que nos hacen preferir un restaurante a otro. Existen varias revistas, sitios en Internet y otras publicaciones que nos pueden ayudar al momento de tomar una decisión.
En los Ășltimos años, la gastronomĂa ha ido ganando peso, importancia y valor en nuestra sociedad. Ir a comer o a cenar a determinados restaurantes es sinĂłnimo de cierta categorĂa social. Esto ha hecho que hayamos pasado del antiguo âsalir a comer con la familiaâ al âvamos al restauranteâ. Por tanto, esto ha provocado que nuestra relaciĂłn con los restaurantes haya cambiado. Antes, lo habitual era que las familias tuvieran un ârestaurante favoritoâ, y todas las celebra ciones que merecieran la pena acababan irremediablemente en el mismo sitio e incluso con el mismo menĂș. Hoy en dĂa, cuando decidimos salir a comer fuera de casa, sin querer repetir siempre el mismo restaurante, estamos obligados a buscar referencias y opiniones sobre el sitio que pensamos visitar, de manera que nuestra pequeña aventura
ÂżA QUĂ RESTAURANTE VAMOS?
Una vez entregada la carta por el mesero, es importante fijarse de quĂ© manera ofrece el menĂș, muchas veces hay conceptos tĂ©cnicos que no entendemos o algunas preparaciones o palabras que desconocemos en las descripciones de los platos y es aquĂ donde el mozo debe hacer su labor y explicar lo mejor posible lo que el chef ofrece. AdemĂĄs es importante que el mesero cumpla con lo que realmente quiere y pide el cliente. Ejemplo, si pedimos un platillo con poco picante, sin tomate y sin cebolla, ÂżquĂ© es lo que nos traen? El platillo con mucho tomate y mucha cebolla. Esto es señal de que el mozo no estĂĄ poniendo atenciĂłn al cliente.
no se convierta en una gran pesadilla. ConfĂo bastante en la opiniĂłn de mis amigos y familiares que tienen los mismos gustos que yo y que a su vez tambiĂ©n recalcan los defectos al igual que yo. A ellos les podemos preguntar, sin complejos, todo lo que nos puede preocupar sobre el restaurante que acaban de probar, el ambiente, el tipo de cocina, la decoraciĂłn, la higiene del restaurante, en quĂ© mesa se sentaron, quĂ©
les pareció la calidad de la comida y del servicio, qué nos recomiendan, qué no, y claro, si estå bien el precio que pagaron por todo, para no dejar todo nuestro sueldo en ello. Entonces, con esto estoy tranquilo, yo sé donde iré y se supone que no estaré decepcionado, sobre todo si me recomiendan probar los platos que ellos mismos comieron. Y no les voy a mentir, en varias oportunidades la sorpresa ha sido muy grata.
Lo que lamento de algunos restaurantes es que no tienen una estandarización respecto a la presentación de sus platos. En algunas ocasiones, pedimos con mi señora el mismo plato y sorpresa, no viene con la misma presenta ción. Asà que me pregunto si realmente es el mismo plato el que pedimos. La misma cosa pasa con el servicio, cada mozo tiene su personalidad y su forma de atender a los clientes, sin embargo, la me cånica del servicio debe ser la misma para todos los que nos atienden. Por ejemplo, servir por la derecha y no hacerlo como se le antoje al mozo.
ÂĄEspero que su prĂłxima visita a un restaurante sea de su agrado!
alacarta 18 SERVICE ADVICE CONSULTING, HOTELS & RESTAURANTS SACPARAGUAY@GMAIL.COM
JEAN MICHEL BOUGNOUX asuservicio
HOY PODEMOS EMPEZAR A HABLAR DE LAS OFERTAS DE LOS RESTAURANTES. LA VERDAD ES QUE CADA LOCAL TIENE SUS ESPECIALIDADES, SUS ORIGINALIDADES, YA SEAN CASERAS, TĂPICAS O INTERNACIONALES.
PARA OLERTE MEJOOORRRâŠ.
EL LADO LĂDICO, FANTASIOSO, ONĂRICO DEL VINO
Los viernes de mi vida en Chile, alrededor de los 80, eran los dĂas de comuniĂłn familiar. Los viernes; padre, madre y dos hermanos nos reunĂamos alrededor de la mesa a reĂr y compartir, a dar cuentas a veces y recibir informaciĂłn para la vida, siempre⊠esa informaciĂłn que acumulamos desde pequeños y que nos hace lo que somos. Somos los recuerdos, las vivencias, los afectos y somos el ambiente, ese que habitamos y que nos habita. Un (amasijo) de emocio nes y sentimientos con los que construi mos nuestra memoria. En este (amasijo) estĂĄn contenidos los sabores y los aromas. Del jardĂn/patio de mi abuela Ema revivo al escribir los damascos, las uvas del parrĂłn, los caquis a la salida misma de la cocina, los nĂsperos y las ciruelas. MĂĄs al fondo estaba el ĂĄrbol de membrillos, esos que tirĂĄbamos contra la pared para ablandarlos y despuĂ©s clavarles el diente.
Cuando pensamos el vino y nos lleva mos una copa a la nariz, para luego sentir
sus sabores, revive inconscientemente la memoria, en unos casos, y/o, se activa la orden de guardar, en otros. Cuando hablamos de vino hablamos de color, de aromas y de sabor. Yo los quiero llevar a los aromas, no sin antes establecer formas de expresiĂłn. Llamamos aromas a las im presiones positivas que nos brinda el vino y olores cuando son negativas. En el vino encontramos tres categorĂas aromĂĄticas; primarias, secundarias y terciarias. En los aromas primarios encontraremos las ca racterĂsticas propias de la variedad de uva, de la cepa y esto depende y se desprende de la zona de cultivo/terroir, que implica las condiciones de clima y de la vendimia. En nariz podemos identificar aromas florales, vegetales y frutales. TambiĂ©n aromas especiados y mineralizados.
Es comĂșn leer en las etiquetas las âpitufantĂĄsticasâ descripciones hechas por los hacedores de caldos. No es trabajo del bebedor ocuparse de esta labor interpre tativa, pero es maravilloso poder hacerlo, es parte inherente de la apreciaciĂłn, ya sea
identificando o descubriendo lo descripto. En la versiĂłn primera de Setecientas, ejem plifiquĂ© una situaciĂłn comĂșn que vivo a diario con los nuevos apreciadores de esta sagrada y benevolente bebida que respon de a una pregunta. ÂżA quĂ© huele el vino?.. a vino fue la respuesta. Y sigue siendo y seguirĂĄ siendo⊠¥porque asĂ es! Porque la memoria se construye a cada paso.
En los aromas secundarios encontramos el fruto de la fermentación alcohólica y malolåctica; aromas caramelizados, pasteleros, låcticos, los que dependen del tipo de levaduras y de las condiciones que propician el proceso fermentativo, como el aireado o la temperatura. Aromas a caramelo, a queso, sumado a lo que aporta la madera como son los ahumados. El sistema olfativo humano es capaz de identificar cuatro mil olores diferentes. El vino puede proporcionar cerca de mil aromas; menuda tarea tenemos, pero consideremos también que la capacidad olfativa es algo que se entrena. Me ocurre personalmente el asociar aromas a afectos. Claro estå, hay aromas que eliminé de la memoria, pero la tarea es diaria y es constante.
En los terciarios, conocidos como bouquet, encontramos aromas que se han desarrollado con la crianza en barrica y durante la maduraciĂłn en botella. Aromas balsĂĄmicos, maderosos, frutos se cos. Piel, cuero, cafĂ©. Son los terciarios los que llevan al vino a una etapa magistral. Quienes apreciamos el vino busca mos llevar la experiencia al plano de la conciencia a modo de almacenamiento. DifĂcilmente una persona que no haya crecido o interactuado con ciertos aromas pueda identificarlos en un vino. El ejer cicio que me encanta hacer y que insto a quienes oyen mis charlas es justamente ir de paseo, bien a la feria, bien a la florerĂa. Apropiarse de lo que nos rodea, pero con los sentidos.
Hoy en dĂa los martes se volvieron mis viernes del pasado infantil en un ejercicio individual que hago yendo al Agroshopping y que todo lector puede hacer tambiĂ©n, "a" y "en" conciencia.
Los martes son mis dĂas de compartir, asĂ que, si ven luz, ÂĄsuban!
alacarta 20 MARIELA CASTRO setecientas
Av. España 1357 c/ Senador Long - Tel/Fax: 595 21 660 992 / 595 21 614 398 - pasion@conexion.com.py - Asunción - Paraguay
Sopa cremosa de coliflor con manzanas confĂ y almendras tostadas
PREPARACIĂN
1 Cocinar por 10 minutos la coliflor en agua hirvien do, retirar.
2 Saltear apenas unos mi nutos mĂĄs en la manteca.
3 Aparte cocinar en los 50 g de manteca la harina por unos minutos mĂĄs, sin que tome color.
4 Agregar la cebolla en tera con el clavo de olor y la leche a temperatura ambiente.
5 Revolver continuamente hasta que se forme la sal sa, condimentar, integrar la coliflor y cocinar por 10 minutos a fuego suave.
6 Dejar enfriar y mixar o licuar esta preparaciĂłn, agregar el fondo blanco y cocinar nuevamente unos minutos, integrar la cre ma de leche, rectificar la condimentaciĂłn.
7 Servir con la guarniciĂłn de manzanas, las almen dras fileteadas y tostadas.
8 ConfĂ de manzanas: cortar las manzanas en cubos pequeños, cubrir con el azĂșcar y la manteca derretida. Llevar al horno muy suave hasta notarse las manzanas transparen tes y sin que tome color.
alacarta 22 PROF. SARITA GARĂFALO
cocina P aragua Y a M oderna ESCUELA GASTRĂNOMICA CENTRO GARĂFALO WWW.ESCUELAGAROFALO.COM.PY T 021 660425 / 613040
g
los
50 g
100 cc
150 g
2 u
g
50 g
150 g
800 cc
50 g
50 g
1 u
1 u
500
Coliflor (sin
tallos)
Manteca
Fondo blanco
Crema de leche Sal y pimienta Manzanas confĂ
Manzanas Granny Smith 20
AzĂșcar
Manteca
Almendras fileteadas Salsa bechamel
Leche
Manteca
Harina Sal, pimienta, nuez moscada
Cebolla
Clavo de olor
UN ACERCAMIENTO A LAS NUEVAS TENDENCIAS DEL MUNDO DEL VINO
Cuando uno intenta develar tendencias, pronĂłs ticos, inclinaciones, etc., mĂĄs que nada se refiere a conceptos que estĂĄn un poco mĂĄs cerca de la bola de cristal o de la consulta de cualquier pitonisa que de una ciencia cierta. Sin embargo, al dĂa de hoy y dada la importancia que estĂĄ cobrando Ășltimamente el mundo del vino acĂĄ en Paraguay, intentaremos orientarnos en esta cosmogonĂa vitivinĂcola que para algunos, y me incluyo, todavĂa es una gran desconocida.
AdemĂĄs de ir definiendo conceptos que nos permitirĂĄn guiarnos en este entorno, intentaremos identificar las tendencias mundiales relacionadas con vinos blancos, rosados, tintos y espuman tes. El fenĂłmeno de buscar e identificar tendencias se ha cultivado mucho en el mundo de la viticultura. Una prueba de ello es la influencia que a mediados de los años 80 hasta hoy han registrado los grandes gurĂșs del vino que cada dĂa escriben sobre las bodegas y sus productos mĂĄs preciados: sus vinos.
Robert Parker, Jancis Robinson, Patricio Tapia, son nombres que siempre salen en tertulias alrededor del vino. Tanto es la importancia de estos persona jes del mundo vinĂcola que al dĂa de hoy el argumento definitivo que orienta al consumidor final es la mismĂsima puntua ciĂłn sobre 100 puntos ideada por Robert Parker. ÂżQuĂ© pasa entonces con nuestro juicio personal? ÂżNuestro paladar debe aceptar el veredicto de estas puntuacio nes? ÂżNos debemos fiar de nuestras per cepciones y olvidar por completo lo que nos imponen estas opiniones autorizadas? Ni una cosa ni la otra segĂșn mi humilde opiniĂłn. Estos grandes conocedores de vinos de todas las latitudes, conocen los viñedos del Nuevo Mundo y de los paĂses europeos como la palma de su mano y no podemos obviar sus opiniones. Ahora
bien, al opinar, serĂĄn nuestro paladar y nuestras sensaciones los que nos permitan hacer una valoraciĂłn propia. Nadie mĂĄs.
AsĂ que, amigos del vino, a catar y de gustar sin moderaciĂłn vinos monovarie tales y de corte de las mĂĄs de 9.000 cepas registradas en el mundo en multitudes de terroirs, climas y regiones diferentes. Este es un campo sin lĂmites y es por esto que es un mundo apasionante, porque esencialmente todo el mundo es ignoran te y el cursus universitario se puede hacer de manera hedonista.
En primer lugar serĂĄ necesario conocer lo mĂĄs cercano que tenemos, casi sin exten der la mano: los vinos de Chile, Argentina y la naciente Uruguay sin olvidarnos de los vinos brasileños. En estas regiones de clima tan privilegiado y suelos tan idĂłneos uno tendrĂĄ que buscar sus primeras experiencias vinĂcolas con cepas tan privilegiadas como la Malbec, la CarmĂ©nĂšre y la Tannat. Algunos me dirĂĄn... Âży la Cabernet Sauvignon, la Merlot y la Syrah?
Por supuesto, tambiĂ©n amigo mĂo. Sin embargo, cuanto mĂĄs uno investiga, mas se da cuenta de la importancia de un
concepto primordial: las variedades autĂłctonas. ÂżY esto quĂ© es? En primer lugar, cuando se habla de variedades, cepas, uvas, estamos hablando del mismo concepto: de la fruta de la vid. De las mĂĄs de 9.000 cepas que encontramos en el mundo, todas provienen de una zona especĂfica donde durante años se han adaptado al suelo y al clima especĂfico de la zona para dar vinos de una complejidad difĂcil de alcanzar en otras latitudes. No significa que el vino sea de menor calidad en otras latitudes, solamente que nos encontramos con un vino con aromas y toques menos variados que en la zona de origen. Por estas razones es que se nombra a la Cabernet Sauvignon como variedad autĂłctona de Burdeos, a la Chardonnay como variedad autĂłctona de Borgoña. Es esta gran sinergia entre suelo, clima y cepa la que nos permite tener grandes vinos con un nivel alto de mineralidad y complejidad.
Espero que este primer viaje les haya gustado. Seguiremos mĂĄs adelante descubriendo mĂĄs tendencias del mundo apasionante del vino.
alacarta 24 LIONEL MARGUET tendencias
Robert Parker
CERVEZA ARTESANAL
Sajonia Brewing Co.
âTomar menos, pero tomar mejor cervezaâ, es el objetivo de la primera compañĂa cervecera artesanal paraguaya que ofrece alternativas como una pale ale, una witbier o una brown ale, en un mercado dominado por lagers ligeras y un pĂșblico que crece cada vez mĂĄs en conocimiento y exigencias.
El paraguayo siempre se ha preciado de ser un gran bebedor de cerveza, en mĂĄs de una reuniĂłn uno ha escuchado el desgloce de las estadĂsticas mundiales per cĂĄpita y ha si tuado a Paraguay -quizĂĄs con un poco de exageraciĂłn- cerca de los germanos y los checos. Sin embargo, tradicionalmente, la producciĂłn nacional se ha limitado a fabricar lagers de cuerpo ligero, pilseners y en ocasiones alguna ediciĂłn especial de bock, como hizo una reconocida marca en su momento.
Pero no es hasta hace poco, siguiendo el agitado movimiento gastronĂłmico que vive nuestra ciudad y tambiĂ©n el vertiginoso crecimiento del consumo de vinos, que comenzamos a testimoniar una movida de producciĂłn artesanal de cervezas de otros estilos. La cervecerĂa artesanal paraguaya comenzĂł a mos trarse en relaciĂłn al creciente interĂ©s del consumidor cervecero de encontrar nuevas experiencias, sabores y aromas en su cerveza. El interĂ©s inicial de tomar
cerveza helada, tomar mucho o tomar barato, se transformĂł en la posibilidad de degustar cervezas distinguidas, con buen cuerpo y espumas cremosas.
La cultura artesanal -que hasta enton ces era en realidad âcervezas caserasâ- se institucionaliza y se convierte en marca profesional por primera vez con Sajonia Brewing Co., en el barrio sajĂłn de la capital, con sus diferentes etiquetas. âUn poco cansados de tener que viajar para poder experimentar todas las variedades que ofrece el mundo cervecero que no estaban en nuestro paĂs, decidimos dejar de quejarnos y hacerlas nosotros mismosâ, dice Jorge Biedermann, director de Sajonia Brewing Co. y creador de la marca.
ALE Y WITBIER
âSi bien en nuestro paĂs no existe legis laciĂłn en lo que respecta a lo artesanal, se puede definir como la producciĂłn de cerveza en cantidades mĂĄs pequeñas, teniendo como principal foco el proceso y la calidad del producto. Cerveza artesanal
no significa cerveza casera; en nuestro caso tenemos equipamiento y conoci mientos similares a los de una fĂĄbrica industrial pero en menor tamañoâ, explica Biedermann.
En Paraguay, la idea de sobreponer la calidad al volumen tanto en producciĂłn como en el consumo, es una idea que todavĂa puede considerarse innovadora. Sajonia Brewing Co. ha demostrado que se puede producir nacionalmente una cerveza diferente, una ale inglesa o una witbier belga, con una calidad que puede competir a niveles internacionales.
El foco de producciĂłn de la Sajonia Brewing Co. es principalmente el estilo ale que abarca las cervezas de fermen taciĂłn alta. Es decir, la fermentaciĂłn tiene lugar en la superficie del lĂquido a diferencia de las lagers, de fermentaciĂłn baja, en las que ocurre cerca del fondo. Son cervezas en su mayorĂa de un color mĂĄs oscuro y sabor mĂĄs complejo. El estilo de cerveza pale ale, tiene su origen en Inglaterra, se caracteriza por tener bastante cuerpo y un color ĂĄmbar intenso.
alacarta 26
bodega
La utilizaciĂłn de cinco variedades de lĂșpulos le da el amargor, sabor y aroma tan caracterĂsticos de la Sajonia Brewing Co. Pale Ale, que ha obtenido la Medalla de Oro en la Southbeer Cup 2013, como mejor pale ale de SudamĂ©rica. La complejidad y la estructura de esta cerveza exigen un maridaje a la altura, aunque se puede maridar con gran cantidad de alimentos. Es importante respetar en el servicio la presencia de la espuma que aporta textura a la cerveza y protege al lĂquido de estar en pleno contacto con el entorno y ademĂĄs servirla a una temperatura frĂa, pero no tanto como para adormecer las papilas gustativas. (Alc: 5.5%) (IBU: 35)
La witbier es otra variedad disponible en la gama de Sajonia Brewing Co. Una receta belga que a diferencia de las cerve zas de trigo alemanas, es mĂĄs liviana y no tan dulce. La witbier es una cerveza pĂĄlida y turbia en apariencia debido a que no fue filtrada y por su alto contenido de trigo. Siempre especiada, generalmente con coriandro (kuratu) y cĂĄscara de naranja, como es el caso de la Sajonia Brewing Co. Witbier que utiliza el cĂtrico nativo âapepuâ que es mĂĄs agrio y aromĂĄtico que la naranja europea. *Alc: (4.0%) (Ibu: 20)
Por Ășltimo, la Sajonia Brewing Co. Brown Ale, un estilo de cerveza originario del norte de Inglaterra, una cerveza maltosa y dulce en el paladar y de cuerpo redondo. El color de las brown ales va desde el marrĂłn rojizo hasta el marrĂłn oscuro. Para la brown ale se usaron seis variedades de malta desde claras hasta chocolate y cafĂ©. Esta cerveza es de color marrĂłn intenso y aromas similares al toffee y el cafĂ©.
INGREDIENTES Y BREWING
Las cervezas de la Sajonia Brewing Co. son bĂĄsicamente 4:
Agua: El ingrediente mĂĄs importante, que comprende desde un 85% a un 90% de la cerveza.
Cebada Malteada: Utiliza entre 3 a 6 variedades dependiendo del estilo de cerveza, desde maltas pilseners hasta maltas chocolate.
LĂșpulo: Esta flor es la encargada de dar amargor, sabor y aroma a la cerveza.
Lo amargo de una cerveza se mide en IBUS; una cerveza Industrial tradicional tiene entre 8 a 12 IBUS, nuestra pale ale tiene unos 30 a 35 IBUS. Se utilizan lĂșpulos importados alemanes, ingleses, americanos y neozelandeses.
Levadura: Estos microorganismos son los encargados de digerir todo el azĂșcar que tiene el mosto cervecero y convertirlo en alcohol y Co2.
SAJONIA BREWING CO. MEDALLA DE ORO EN LA SOUTH BEER CUP 2013
South Beer Cup es la competencia de cervezas artesanales industriales mĂĄs im portante de SudamĂ©rica donde participan unas 80 cervecerĂas de Argentina, Brasil, Colombia, Chile, Bolivia, Paraguay, PerĂș y Uruguay. Este año el evento se realizĂł en Buenos Aires los dĂas 23, 24 y 25 de mayo. Por primera vez participĂł del concurso un representante paraguayo con la gran particularidad de haber obtenido la Medalla de Oro como la mejor cerveza pale ale de SudamĂ©rica. AdemĂĄs, es la primera vez que una cerveza obtiene la medalla de oro en la categorĂa Pale Ale ya que en las anteriores ediciones el puesto quedĂł vacante.
Esto es un logro importante que coloca a Paraguay en el mapa cervecero, demostrando que con profesionalismo y dedicaciĂłn se pueden hacer bien las cosas y ser reconocidos internacionalmente.
Entre los jueces que evaluaron las cerve zas, encontramos a personalidades del mundo cervecero de nivel internacional como:
â Pete Slosberg: Pionero de la cerveza artesanal en E.E.U.U y creador de PeteÂŽs Wickes Ale.
â Matt Brynildson: Maestro cervecero de Firestone Walker Brewing Co, TOP 10 de las mejores cervecerĂas de E.E.U.U y mĂșltiple ganador del premio como mejor cervecerĂa del paĂs.
â Sean Paxton: Reconocido chef inter nacional enfocado en el uso de la cerveza en sus platos.
â Fall Allen: Maestro cervecero de Anderson Valley Brewing Co, ubicada en California.
SAJONIA
BREWING CO. TTE. DELGADO 524 CASI ESPAĂA M 0981 221854
SANTA HELENA
EcolĂłgica y sustentable
Desde 1942, Santa Helena produce vinos que expresan las virtudes de sus diversos terruños y rinden justo homenaje a la tierra a través de pråcticas sustentables de producción.
Santa Helena es una de las bodegas mĂĄs importantes de Chile y hoy asume un fuerte compromiso con la preservaciĂłn de los recursos naturales. Las diferentes acciones que lleva adelante para proteger el medio
ambiente tienen un doble propĂłsito; por un lado producir vinos que expresen fiel mente lo que entregan los viñedos y por el otro, cuidar el ecosistema que tantas sa tisfacciones ha brindado. âTodos nuestros vinos son producidos basĂĄndonos en un sistema de producciĂłn que busca manejar
las uvas con una mĂnima cantidad de movimiento y gran cuidado del medio ambiente para elaborar vinos de la mĂĄs alta calidadâ, dice Pablo Acevedo, director regional de Viña San Pedro TarapacĂĄ, grupo vitivinĂcola al cual pertenece Santa Helena junto a Constanza Argomedo,
alacarta 28 bodega
GISSELLE JARA
AJ S.A. OLIVA 845 E/ MONTEVIDEO Y AYOLAS. T 021 4141101
Brand Manager de Santa Helena para todo el mundo, quienes visitaron el paĂs para disfrutar con clientes y amigos de una serie de cenas maridadas con los vinos de la marca.
Durante las charlas hicieron especial hincapiĂ© en saber diferenciar los vinos de acuerdo al lugar donde se sitĂșan los viñedos. En primer lugar se debe buscar el mejor lugar y como es bien sabido cada terroir transmite diferentes caracterĂsticas, una tarea nada fĂĄcil delegada al equipo enolĂłgico de Santa Helena, capitaneado por el enĂłlogo jefe, MatĂas Rivera. Para ejemplificar, el Sauvignon Blanc SelecciĂłn del Directorio transmite toda la frescura, el sabor mineral y el carĂĄcter salino que evocan recuerdos de algunas que otras vacaciones marĂtimas. Curiosamente este vino fue muy elogiado por las damas presentes en la cena ofrecida por la importadora AJ S.A., en la Escuelita del Vino del Club Centenario. âLas uvas del vino SelecciĂłn del Directorio Sauvignon Blanc provienen de la zona costera del Valle del Colchagua, cuyas propiedades minerales se acentĂșan mĂĄs que en ningĂșn otro Sauvignon Blanc de Chile, especial mente por la proximidad de las parras al OcĂ©ano PacĂfico, lo cual les proporciona frescura, elegancia, sabores a cĂtricos maduros y un leve carĂĄcter salinoâ, explicĂł Constanza Argomedo.
En cuanto al ensamblaje del vino Vernus Blend, Pablo dijo que se trata de un vino moderno compuesto por Cabernet Sauvignon, Malbec, Syrah y Petit Verdot, cepas que provienen de la zona cĂĄlida entre cordilleras del Valle de Colchagua, pasando por guarda en barrica francesa de primer y segundo uso, y unos 14 meses en botella. âEn Santa Helena nos aseguramos de que la prota gonista sea la fruta y no la madera, es por eso que en este vino se pueden percibir intensos sabores a fruta madura y frutos rojosâ.
En cuanto al vino Parras Viejas Cabernet Sauvignon, estå hecho con uvas que proceden de parras de mås de 90 años de edad, ubicadas en una zona donde la cordillera de Los Andes tiene mucha in fluencia, con guarda en barricas francesas de primer y segundo uso. En este vino se
pueden sentir muchas notas a fruta fresca, especias, taninos suaves y acidez vibrante entregada principalmente por la edad de las vides.
El DON -De Origen Noble- es el vino Ăcono y estĂĄ compuesto por Cabernet Sauvignon, Petit Verdot y Syrah, provenientes del Valle de Colchagua, con 100% de guarda en barricas francesas de primer y segundo uso. El DON sobresale por sus notas a ciruela, frutos negros, vainilla, pimienta negra, cedro y tabaco.
Este es el vino top de la casa y posee capacidad de 12 a 15 a años de guarda en botella.
COMPROMISO SUSTENTABLE
Viña Santa Helena se adhiere al compro miso 360Âș Sustentable desarrollado por el Grupo VSPT. El compromiso consiste en ser sustentables en todo su actuar, en todas las ĂĄreas en las cuales interactĂșan las comunidades, el medio ambiente, sus trabajadores, clientes y consumidores, procurando que sus acciones presentes permitan prolongar su trabajo a largo plazo, en un esfuerzo por rebajar el acrecentado calentamiento global. Chile se encuentra en la posiciĂłn 63 dentro de los paĂses que mĂĄs contribuye a disminuir las emisiones de gases de efecto invernadero, en 2012 se alcanzĂł un 4,2%, superando la reducciĂłn lograda el 2011, de 1,8% por botella de vino producida. La cifra equivale a las emisiones de 376 viajes de ida y vuelta en aviĂłn a Nueva York, o 155 vueltas al mundo en aviĂłn.
Santa Helena tambiĂ©n trabaja en la aislaciĂłn de cubas para evitar pĂ©rdidas energĂ©ticas y en la instalaciĂłn de luminarias y paneles solares para el calentamien to de agua en la bodega de Isla de Maipo y Molina. Cambiaron a motores mĂĄs eficientes y de menor consumo, aislaciĂłn de piping (especialidad de la ingenierĂa, dedicada al estudio de la dinĂĄmica de los fluidos, el comportamiento mecĂĄnico de las cañerĂas, bombas, recipientes, intercambiadores de calor), mayor tecnologĂa para racionalizar el riego y el cambio a botella liviana Ecoglass, entre otras que implican una mejora en los procesos operacionales del grupo vitivinĂcola, incorporando el concepto
de sustentabilidad a la totalidad de su sistema de gestión. Esto les permite realizar un auto diagnóstico y mejorar sus procesos internos y al mismo tiempo, mantener informadas a las distintas partes interesadas sobre sus progresos. Realizan informes para declarar y dar a conocer todas sus iniciativas 360° Sustentables de una manera simple y transparente, que ayuda a dimensionar el impacto de sus acciones en pos del desarrollo sostenible.
TambiĂ©n participan en Programa de Desarrollo de Proveedores (PDP) en Responsabilidad Social y Sustentabilidad, con el fin de extender la sustentabilidad hacia sus productores estratĂ©gicos de uva vinĂfera. De esta forma, se busca mejorar la cadena de abastecimiento mediante la implementaciĂłn de prĂĄcticas sustentables en sus campos y el aumento de las com petencias de sus recursos humanos. Todo ello permite mejorar la motivaciĂłn, las oportunidades laborales y la fidelizaciĂłn de la mano de obra, entre otros beneficios para los productores. Esto se ha converti do en un incentivo para cumplir con una producciĂłn libre de residuos.
Por todas estas iniciativas, Santa Helena es considerada como ecofriendly winemaking
alacarta 29
LICORES PARA ENDULZAR LA BOCA DESPUĂS DEL CAFĂ O COMO DIGESTIVO
los 90Âș de alcohol como el Absinto hasta los 21Âș como las Cremas, asĂ tambiĂ©n el nivel de azĂșcar es indiferente ya que mientras el licor tenga mĂĄs de 17Âș de alcohol, no volverĂĄ a producirse una fermentaciĂłn dentro de la botella y se conservarĂĄ sin problemas. Una cosa es seguro, los licores NO SON DIET, ya que los mismos tienen azĂșcar residual de mĂnimo 100g/litro. SegĂșn legislaciĂłn en esta categorĂa encontramos el Curaçao, Grand Marnier, Cointreau, las cremas como el Baileys, Amarula o Wild Ăfrica tienen promedio de azĂșcar de 200g/litro y la crema de Cassis es el que tiene el tenor de azĂșcar mĂĄs elevado, siendo el mĂnimo 400g/litro.
Los licores nos acompañan desde la edad media, en un principio utilizando basas de vino aromatizado con hierbas digestivas y medicinales, con un toque de azĂșcar para hacerlos mĂĄs fĂĄciles de beber. Hasta hoy encontramos algunos licores con estas caracterĂsticas, muchos provenientes de Italia, paĂs que tradicionalmente fue precursor en la divulgaciĂłn de estas bebidas que tiene sus orĂgenes en Francia, donde HipĂłcrates servĂa en la corte de Luis XIV; una mezcla de vino tinto, canela y miel llamado en la Ă©poca HipocrĂĄs, que es el licor mĂĄs antiguo del que se tiene registros.
En el siglo XIII se descubriĂł la destilaciĂłn, algo que darĂa un nuevo rumbo a los licores, de la mano de los monjes be nedictinos y boticarios que comenzaron a aromatizar el agua ardiente casi imbebible que se utilizaba como medicina. Años mĂĄs tarde los italianos fueron perfeccionando las mezclas de hierbas y aromatizantes sutilmente hasta encontrar un equili brio por el siglo XV, en esa bebida que llamaron Liquori y que fue introducida en Francia por Catalina de Medici, prometida del futuro rey de Francia Enrique II. Esto favoreciĂł el Ă©xito de los licores italianos en la Ă©poca siendo el que predominaba el Rossoli, una mezcla de esencia de flores en el cual el aroma de rosas predominaba. Ya por el siglo XVII paĂses como Holanda y Francia comenzaban a producir sus propios licores, hasta que un siglo despuĂ©s el paĂs galo saliĂł a remarcar el mundo de los licores digestivos con bebidas como el Grand Marnier, el Benedictine, el Cassis y el Brandy de Cerezas.
Hoy en dĂa encontramos una gran variedad de licores producidos en el mundo, los mismos pueden ser dulces, otros mĂĄs fuertes, con grados alcohĂłlicos muy diferentes desde
Producir licores no es algo muy complicado, se puede usar como base un alcohol neutro (normalmente obtenido de remolachas azucareras) o se puede usar un alcohol destilado de la propia fruta con la cual se piensa hacer el licor, de forma a realzar aun mĂĄs su sabor. El alcohol es esencial para co menzar, a partir de este momento se procede a la maceraciĂłn que puede ser de frutas, hierbas, cĂĄscaras, durante perĂodos que pueden ser mayores a los 12 meses, luego se prensa y se filtra, antes de endulzarlo, dependiendo del grado de alcohol del mismo se lo puede reducir, con agua casi siempre, y en algunos casos muy especiales con jugo, asĂ podemos luego tenerlo pronto para embotellarlo. El color puede ser de la fruta pero hoy en dĂa se utiliza mucho colorante para hacerlo mĂĄs atractivo y sobre todo para que al verlo uno ya perciba quĂ© es; como el caso del Blue Curaçao.
A los licores los encontramos muchĂsimo, se les da una gran utilizaciĂłn en la base de los cocteles, donde son esencia les para dar sabor, aroma y color a muchĂsimos tragos. Los mĂĄs empleados son los Bitter (Campari, Martini y Fernet), asĂ tambiĂ©n los licores de nueces como Amaretto y el Frangelico son clĂĄsicos, y los licores a base de naranja como el Cointreau y Curaçao son casi infaltables.
Las mujeres los prefieren dulces y al final de una comida, como postre, los hombres los quieren mĂĄs fuerte como baja tivo e indiferentemente hombre o mujer como aperitivo con hielo. Otra utilizaciĂłn que se les da mucho hoy en dĂa es en la producciĂłn culinaria, especialmente en los postres por su alto Ăndice de azĂșcar. Les da a los postres un sabor exquisito, tanto en su estado natural como flambeados y que lo diga Julio FernĂĄndez (chef paraguayo), a quien le encantan los postres flambeados con licores fuertes.
A todos los queridos lectores: ÂĄSalud y hasta el prĂłximo nĂșmero!
alacarta 30 OLIVER GAYET so MM elier
lGUĂ I
y Tres Español, hecho de 43 tipos de cĂtricos y especias del mediterrĂĄneo. 31% Vol. G 75.000
Mexicano, licor de café, caracterizado por su dulzura. 20% Vol. G 79.500
Irlandés, hecho de whisky irlandés y crema de leche. 17% Vol. G 73.000
Francés,
aguardiente y
28%
G
Italiano, hecho de avellanas silvestres, bayas y especias. 20% Vol. G 100.000
Francés, elaborado de cåscara de naranja. 40% Vol. G 116.000
Irlandés, blend
chocolate blanco
licor
café con whisky. 15,5% Vol. G 100.000
Irlandés,
17 Vol. G 90.000
Rum Cream Francés, hecho de crema, ron, notas de vainilla y caramelo. 17% Vol. G 80.000
Sudafricano, hecho de azĂșcar, nata y el fruto del ĂĄrbol marula. 17% Vol. G 70.000 alacarta 31
Cuarenta
KahlĂșa
Baileys
Domaine de Canton
hecho de jengibre,
cognac.
Vol.
415.000 Frangelico
Cointreau
SheridanÂŽs
de
y
de
Carolans
hecho de crema y miel.
Negrita
Amarula
G 78.000
G 57.000
G 57.000
G 50.000
Caravella Orangecello Italiano, licor de naranja. 30% Vol. G 50.000
35.000
G 43.000
G 33.000
G 27.000
Bols Argentino, dulce de leche y banana. 17% Vol. G 24.000
GUĂa
lI
Amaretto Venezia Italiano, hecho a base de almendras. 28% Vol. G 57.000
Gozio Amaretto Italiano, producido a base de almendras. 24% Vol.
Soberano Español, obtenido de la destilación de vino. 33% Vol.
Bid Excelence Brasilero, chocolate, frutilla, frambuesa y cereza. 17% Vol. G
Piave Grappa Italiano, destilaciĂłn de orujos de uva. 40% Vol.
Rossi Limoncello Italiano, hecho a base de limĂłn. 32% Vol.
Rossi Menta Italiano, hecho a base de menta. 32% Vol.
Mitjans Cacao Chileno, elaborado a base de cacao. 22% Vol.
alacarta 32
Caravella Limoncello Italiano, licor de limĂłn. 32% Vol.
ÂĄQue viva la cocina!
La Escuela OâHara aportĂł a la formaciĂłn profesional y al desarrollo de propuestas gastronĂłmicas propias nuevas con fuertes raĂces americanas.
Que viva la cocina!â, fue el evento donde la Escuela Integral GastronĂłmica OâHara apuntĂł a despertar el interĂ©s en las cocinas de AmĂ©rica, entre cocineros, panaderos, pasteleros, confiteros y estudiantes de todo el paĂs. âSolo conociendo la cocina tradicional se podrĂĄ evolucionar hacia nuevas propuestas gastronĂłmicas propiasâ, asegura la chef Teresita Benegas OâHara, directora del instituto.
En la 1ÂȘ ediciĂłn, que se hizo el año pasado, se presentĂł la tradiciĂłn culinaria de los Estados Unidos ante un pĂșblico que superĂł las 500 personas durante los tres dĂas del evento. Este año, organizado con el Hotel Las Margaritas y la embajada de Chile, el tema del evento fue la cocina tĂpica chilena, y la presentaciĂłn estuvo a
cargo del cocinero Juan Pablo Mellado Arana miembro del staff del canal El Gourmet.
Uno de los objetivos del evento es reforzar la capacitaciĂłn profesional en la gastronĂłmica tradicional. âProfesionalizar el sector nos beneficia a todos, en el rubro de los serviciosâ, co menta Arami OâHara, gerente comercial del instituto. El evento incluyĂł ademĂĄs una degustaciĂłn de platos tĂpicos, stands temĂĄticos, clases dirigidas y charlas. Alacarta, Ersa, Conti Py, Ochsi, Unpar, Vero Pardo, El Imperio, Yemita, Editorial Atlas, La Pradera, PechugĂłn y Creppes de Momo fueron auspiciantes de evento. âPor otra parte, se apuntĂł a renovar el interĂ©s por conocer las diversas tĂ©cnicas culinarias y los sabores que podemos
encontrar en la regiĂłn, "para tener en las diferentes fusiones que podemos lograrâ, dice Arami OÂŽHara.
ÂżQUĂ SON LAS COCINAS NACIONALES?
Juan Pablo Mellado, experto en cocina chilena, fue stager en El Bulli, del cocinero FerrĂĄn Adria. Actualmente, es chef cor porativo del instituto Culinary de Chile, staff del Canal el Gourmet, y presidente de Pebre Chile, un ambicioso proyecto de recuperaciĂłn del patrimonio gastronĂłmico del paĂs orientado a profundizar el conocimiento de la cultura local y nacio nal para el desarrollo y la preservaciĂłn de cocinas regionales mĂĄs autĂ©nticas.
La clase magistral que ofreciĂł en el evento de la Escuela OâHara partiĂł de lo mĂĄs bĂĄsico, apuntando a eliminar los
alacarta 34 LAURA BADO evento
falsos conceptos respecto al acto de coci nar profesionalmente. âYo no concibo la cocina como una cuestiĂłn de tĂ©cnica. Es mucho mĂĄs que eso. Y quienes no tengan esto claro, es muy difĂcil que vayan a tener una buena cocinaâ, asegurĂł.
âPara hablar de gastronomĂa chilena hay que empezar por entender quĂ© hace que una cocina sea nacional. El Ă©xito de los platos en una colectividad o pueblo, que hace que se repita. Por eso, la cocina nacional de cualquier paĂs proviene de la casa, de lo que la gente en un lugar considera rico, y preparaâ, dijo Mellado.
TambiĂ©n recordĂł que la palabra restaurante viene del verbo restaurar, y se aplicaba inicialmente a los establecimien tos que servĂan comida a los viajeros sin fuerzas para continuar. âHoy tienen otras formas de restaurar: nos hacen felices, nos entregan los sabores que siempre busca mos o nos hacen probar cosas nuevas. Lo importante es que ofrezcan comida ricaâ.
SeñalĂł al pĂșblico el gesto primario que debe tener todo cocinero: âprobarâ. TambiĂ©n hablĂł sobre los conceptos bĂĄsicos que debe tener todo cocinero profesional: âLa cocina casera siempre es la mejor porque se hace con amor. Pero en el ĂĄmbito profesional ese amor se llama compromiso, y eso es lo que va a hacer la diferencia, lo que nos va a llevar a cocinar con higiene, de manera limpia y sabrosa. Porque el comensal estĂĄ confiando su salud, pocas cosas son tan Ăntimas como comerâ, explicĂł el chef.
Posteriormente, la consulta de Mellado sobre el concepto de la cocina nacional de los paĂses generĂł mĂĄs dudas que respues tas. âNo se trata de los ingredientes o insumos de las regiones, ni de las tĂ©cnicas que se utilicen en cada lugar. Yo he investigado y hay ciertos ingredientes que se repiten en la mayorĂa de las cocinas na cionales, como el choclo, el queso y otrosâ, dijo el chef. Puso como ejemplo al tamal, que existe tanto en Venezuela como en Chile, en PerĂș, en Brasil y en Paraguay. Pero siempre hay una diferencia. âSon los condimentos los que diferencian a un plato de un pueblo a otro. El aliño es el lenguaje de la cocina de los paĂsesâ.
Juan Pablo Mellado propuso que lo que hace que un plato sea tĂpico de un paĂs es el Ă©xito de una receta. âNadie inventa recetas.
La mayor parte de las cocinas nacionales de los paĂses surgieron en otrosâ, dijo. La de España, viene de Arabia âheredada de los años de ocupaciĂłn-; la cocina actual francesa, de Italia. A su vez, este paĂs tiene a la pasta como emblema culinario, que proviene de China, y la salsa de tomate, que llegĂł de AmĂ©rica. En PerĂș, idearon el ceviche en base a un plato de JapĂłn. âPero la apropiaciĂłn culinaria de los paĂses es el bautizo de los platos. Al ponerles nombre, los pueblos redescubren lo propioâ, asegura el chef Juan Pablo Mellado.
En este punto, el chef hizo un alto para señalar: âYo no puedo creer que en Paraguay, que es un paĂs ganadero y exportador de carnes de gran calidad, no exista un buen desarrollo de cortes. ÂĄTienen que apropiarse de lo que es suyo!â, exhortĂł.
COCINA CHILENA DE HOGAR Durante su clase magistral, el chef se refiriĂł al periodista y mĂ©dico Roberto MarĂn, autor de "Cocinando a la chilena", considerado el libro mĂĄs completo y pre ciso publicado hasta ahora en la materia. âĂl estudiĂł muchas recetas, pero descubriĂł que lo que hace que una cocina sea nacional es el recuerdo de la mesa familiar que provoca, el sabor a tu paĂs que te trae un plato cuando estĂĄs fueraâ, dice. El libro, que mereciĂł las mejores crĂticas en su paĂs, se refiere a la comida tradicional, campesina y marinera de Chile, dejando en claro que la personalidad propia de los platos nacionales no estĂĄ dada sĂłlo por los ingredientes principales -papa, tomates, pimentones, porotos, zapallo y maĂz originarios, sumados a los pescados y mariscos propios de las costas y a las carnes, la cebolla, el vino y otros produc tos europeos-. Los aliños caracterĂsticos tambiĂ©n juegan un papel importante
âSON LOS CONDIMENTOS LOS QUE DIFERENCIAN A UN PLATO DE UN PUEBLO A OTRO. EL ALIĂO ES EL LENGUAJE DE LA COCINA DE LOS PAĂSESâ.
en la definiciĂłn de identidad, que en este caso son: ajo, ajĂ, orĂ©gano, cilantro, perejil y albahaca. Causantes de sabores y aromas inolvidables.
Todos estos estuvieron presentes en cinco de las prin cipales comidas tĂpicas de Chile: la Palta cardenal, el Arrollado huaso, el Chupe de mariscos, la Empanada de pino, el Pebre, y la Sopapilla.
La palta cardenal es una tĂpica entrada en los hogares, de palta o aguacate, con diferentes rellenos. La cardenal es la que lleva camarones condimentada con limĂłn y mayonesa. El arrollado huaso es carne de cerdo cocida y aderezada, amarrada en un rollo con cordel. El chupe de mariscos es un guiso que se puede preparar tanto de pescado y marisco como de carnes como la del pollo. Es un plato contun dente que lleva pan, nata, salsa de tomate y que los chilenos acaban gratinando con queso. La empanada de pino es la mĂĄs popular en Chile. El pino es un relleno de carne molida, sofrito de carne de res con cebolla blanca finamente picada, condimentado, entre otros aliños, con ajĂ de color y comino, una aceituna negra, un cuarto de huevo duro y opcionalmente una o dos pasas de uva.
El pebre es una salsa o adobo que se pone a las comidas chilenas, a base del lla mado Pebre cuchareado: cilantro, cebolla, ajo y ajĂ cristal (ajĂ verde), picado todo muy, ademĂĄs de aceite, vinagre, sal y agua frĂa a gusto. Por su parte, la sopapilla es una rica masa frita que se come en otoño e invierno, a base de harina, manteca y zapallo.
Pebre Chile âQueremos a Chile sustentable y todo lo que en Ă©l se cultiva, crĂa y cocinaâ, dice el primer punto del manifiesto de Pebre, la organizaciĂłn que preside Juan Pablo Mellado, en rescate de la tradiciĂłn culinaria de Chile. NaciĂł en noviembre del 2012, integrada por cocineros, sociĂłlogos, periodistas, profesores, productores audiovisuales, y empresarios gastronĂłmicos y del mundo del vino, dispuestos a trabajar âpara que los chilenos reconozcamos el valioso patrimonio cultural que hay en nuestras cocinas; para difundirlas por todo Chile, para comerlas con orgullo y celebrar junto a ellasâ, se explica en el sitio web de la agrupaciĂłn. âEstamos muy ciegos frente a los que tenemos. Todos hablan de la cocina chilena pero nosotros queremos hablar de la cocina chilena con identidadâ, explicĂł Juan Pablo Mellado. Web site: www.pebrechile.cl
alacarta 35
alacarta 36
PICCINI
Vino de Italia
Andrea Landozzi nos visita despuĂ©s de dos años y los cambios son muchos en relaciĂłn a la Ășltima entrevista. Piccini, una bodega de la Toscana con 130 años de tradiciĂłn ha mantenido siempre el foco en la producciĂłn de vinos representativos de la regiĂłn como el Chianti, el Brunello di Montalcino y el Supertoscano, que si bien se sitĂșa por encima de la denominaciĂłn se enfoca en la elaboraciĂłn de un vino con las caracterĂsticas de esta prestigiosa regiĂłn.
Los cambios surgen a partir de un nuevo vino que representa una gran evoluciĂłn en la manera de comprender el vino italiano. El Piccini Memoro nace en coincidencia con los 150 años de la unificaciĂłn de Italia, un paĂs con mĂĄs de 20 regiones productoras de vinos como Piamonte, Sicilia, Veneto, Abruzzo, Toscana y una tradiciĂłn de mĂĄs de 3000 años que le ganĂł el nombre de Enotria, âpaĂs del vinoâ en la lengua itĂĄlica antigua.
La clasificaciĂłn regional siempre ha sido muy fuerte en el viejo mundo, los AOC, DOC y DOCG han apuntado a defender el prestigio de cada regiĂłn vitivinĂcola. En este sentido, Memoro, es un vino que ha buscado una direcciĂłn distinta, saliendo del estĂĄndar de pro ducciĂłn Toscana para hacer el primer cuvĂ©e italiano, es decir, un vino que pueda representar en una botella toda la producciĂłn de Italia.
âLa palabra Memoro viene del latĂn y significa recordarâ, explica Andrea. âEn la etiqueta del Memoro vemos la rosa de los vientos, el antiguo GPS, de esta manera
representamos las cuatro regiones y las cuatro cepas que estan en este vinoâ, agrega. Esta manera particular de celebrar la unificaciĂłn de Italia por parte de la bodega Piccini, fue felizmente acompa ñada de un cambio en la denominaciĂłn que pasĂł de ser âvino di Tavolaâ (vino de mesa) a âvino di Italiaâ, encontrando asĂ la oportunidad perfecta para superar la barrera de la Toscana y descubrir nuevos potenciales en otras regiones para lograr un vino que hable de toda la penĂnsula. En vez de gastar en la denominaciĂłn y en las banderolas, Piccini opta por invertir en la calidad del vino y decide hacer este cuvĂ©e que no indica la composiciĂłn del blend, ni la añada, pero sin duda es un vino muy elegante.
Saliendo del canon que representa al vino Chianti, donde la uva principal es siempre la Sangiovese, el Memoro opta por un cuvĂ©e de cuatro uvas donde la uva principal es el Primitivo de Apulia, al sur de Italia. El primitivo es mejor conocido por su denominaciĂłn en Estados Unidos, donde se la conoce como Zinfandel. DespuĂ©s de la vendimia, parte de esta uva pasa por un proceso de secado que se conoce en italiano como âapassimentoâ, lo que quiere decir que se convierten en pasas de uva. Este procedimiento es bastante prestigioso en Italia, sube el alcohol y los azĂșcares dando mĂĄs concentraciĂłn de fruta al vino.
Las otras uvas del assemblage son Montepulciano (30%) de la costa AdriĂĄtica, regiĂłn de Abruzzo, al este de Italia; Merlot de Veneto, al norte de Italia
(10%); y Nero DâAvola de Scicilia (10%).
âCuando hablas de Toscana el porta folio ya estĂĄ completo, no necesitamos otra cosa para exprimir el potencial de la cepa Sangiovese. Piccini quiso hacer algo distinto, como concepto de vino, Memoro va a contestar un poco lo que es el concepto de vino internacional. ÂżPor quĂ©? El consumidor estĂĄ buscando sin duda un vino potente, en cuanto uno se acerca a la copa hay una expresiĂłn de fruta y concentraciĂłn que inmediatamente llama la atenciĂłn del consumidor. El 70% de la aceptaciĂłn va a depender del primer impacto, como ver una chica joven bonita, luego a lo mejor no es simpĂĄtica, habla mal o es arroganteâ, dice Andrea Landozzi. âLuego -continĂșa Landozzi- el consu midor busca un vino intenso, una buena estructura aromĂĄtica, fruta y tambiĂ©n la complejidad que da la barrica, sin exa gerar. La madera en Italia se usa para dar elegancia y no para hacerlo mĂĄs pesado. Es importante tambiĂ©n un final largo, pero muy suave y con taninos suaves, que llenan la boca pero de manera agradableâ.
Memoro es un cuvĂ©e de añada pen sado para que guste a gente que quizĂĄs no estĂ© tan familiarizada con el vino italiano tradicional, con una relaciĂłn precio calidad irresistible y que propone otra mirada en torno a la manera de hacer vinos en Italia. La idea de un vino global, que reĂșna lo mejor de las regiones productoras italianas, y que mĂĄs allĂĄ de las Denominaciones de Origen a las que se ajustan los vinos en Europa se pueda concebir como un vino de toda Italia, un vino de calidad y fĂĄcil de tomar.
alacarta 37
En celebraciĂłn de los 150 años de la unificaciĂłn de Italia, Piccini lanza al mercado un vino que reĂșne lo mejor de los cuatro extremos de la penĂnsula itĂĄlica.
entrevista EDESA PROF. CONRADI 1690 CASI AV. EUSEBIO AYALA T 021 501652
MEMORO
VIĂA VENTISQUERO
Creatividad y juventud
El cierre del año 2012 marcĂł un hito importante para Viña Ventisquero, nuevos terroirs, nuevos vinos, nuevos mercados, pero, enfocados siempre en entregar productos premium. âSomos una bodega relativamente joven, nacimos en el 98 y empezamos a expor tar en el 2001, actualmente estamos entre las 10 princi pales bodegas exportadoras y la tercera bodega chilena en Paraguayâ, dijo NicolĂĄs FarĂas, Brand Ambassador de Viña Ventisquero en su visita al paĂs. AnunciĂł ademĂĄs que Ventisquero figura en la carta de vinos de los cinco mejores restaurantes del mundo. âDesde marzo, nuestros vinos estĂĄn presentes en las cartas de Noma, El Celler de Can Roca, Mugaritz, D.O.M. y Osteria Francescana, hecho significativo que nos posicio na en la vidriera de los vinos mĂĄs selectosâ.
A esto se le suma el pre mio otorgado por parte del CĂrculo de Cronistas GastronĂłmicos de Chile al enĂłlogo jefe, Felipe Tosso, como mejor enĂłlogo de Chile del 2012. Este reconoci miento se debe al invalorable trabajo de investigaciĂłn de
Felipe junto al enĂłlogo austra liano John Duval, trabajo que vienen realizando desde hace mĂĄs de una dĂ©cada. âEl equipo enfocĂł su investiga ciĂłn en la bĂșsqueda de nuevos terroirs que produzcan el mejor Cabernet Sauvignon de la viña. Luego de un buen tiempo llegaron a Pirque, zona nutrida por la influencia de la cordillera de Los Andes y del rĂo Maipo, con clima mediterrĂĄneo y oscilaciones tĂ©rmicas mĂĄs extremas que las del Valle Central y la costa, allĂ se produce el nuevo vino de alta gama de la compañĂa, llamado Enclave. La primera cosecha de este vino es del 2010 y recibiĂł 94 puntos en la GuĂa Descorchados. En Paraguay serĂĄ lanzado prĂłximamente gracias a la importadora EDESAâ, comentĂł NicolĂĄs.
UN PASO MĂS ALLĂ
El éxito de Viña Ventisquero se centra en la combinación de varios elementos, como el minucioso monitoreo de los viñedos sin el menor inter vencionismo posible, para que las frutas expresen fielmente el terroir y produzcan vinos con buena acidez y frescor. El clima donde estån asentados
los viñedos es otro factor de terminante. âNuestros vinos tienen Ă©xito porque provienen de los valles mĂĄs prestigiosos de Chile y son inspeccionados constantemente para cose charlos en el momento exacto. Nuestra principal hacienda se llama Trinidad, ubicada en el litoral del Valle del Maipo, influenciado por vientos frĂos que mantienen los niveles de acidez naturales y que van disminuyendo gradualmente durante la cosecha. En Casablanca, en Leyda, regiĂłn cercana al mar y de bajas temperaturas estĂĄn nuestras
cepas blancas y también tintas, como el Chardonnay, el Pinot Noir y ahora estamos probando con Syrah. En el Valle de Colchagua, produ cimos nuestros vinos de base.
En Apalta, ubicado en la ribera de un cerro influencia do por vientos que vienen del sur de Chile, con clima medio bajo, es la cuna de nuestros vinos de mås alto rango, como el Vértice o Pangea. También tenemos fincas en el Valle de Lolol, en el litoral de Colchagua, båsicamente buscando lo mismo: acidez", concluyó Nicolås.
alacarta 38 entrevista
El 2012 fue el mejor año para esta viña chilena, con la apertura de nuevos mercados, ventas millonarias, elogios de la prensa y el ingreso a las cartas de vinos de los restaurantes mås importantes del mundo.
EDESA
PROF. CONRADI 1690 CASI AV. EUSEBIO AYALA T 021 501652
Sopas de la Huerta
El Papa Francisco en Brasil, Olimpia en Belo Horizonte y Rodolfo Angescheidt, con el equipo Alacarta, en Kokue GuasĂș, en el que dijeron en la radio serĂa el dĂa mĂĄs frĂo del año. Ampliando mĂĄs el Google Map vemos el techo de tejas anarajandas de una pequeña casa junto a dos hectĂĄreas de huerta que descienden ladera abajo: la huerta orgĂĄnica de nuestro viejo amigo don Ato. Bajo otro techo mĂĄs pequeño y maltrecho, donde se lavan las verduras, el âChaporiâ negocia con Ato los ingredientes para un menĂș que en una hora mĂĄs se va a sentir como una frazadita en los huesos: âÂżCalabaza tenĂ©s? ÂżMichÄ© o tuicha? ÂĄMichÄ©, michÄ© traeme dos!â.
Lo que fuimos hacer y lo que el helado viento sur propiciaba eran sopas calientes y naturales. El breve tiempo que nos dejan los movimientos de la Tierra a los subtropicales para calentar nos las manos con un pocillo grande de sopa es mås que sagrado. Desenroscar bufandas, planchar pullóveres y correr al pira kaldo preferido es como ver el mar, es lindo, pero sabés que no dura mucho, entonces la satisfacción se duplica.
Ato, ademĂĄs de hacer prosperar cualquier semilla, tiene una sensibili dad particular y una curiosidad que le
permite tener, entre otras cosas, una hilera de papas rojas peruanas, hojas de mostaza, ajo de hoja, hinojos especta culares, hasta un fruto que debatimos y nadie supo qué era.
- ÂżEste quĂ© es Chapori? Me dio una norteamericana para que plante. ÂżCĂłmo se llama?- preguntaba Ato, con un fruto raro para todos en la mano. Dos hojas muy finas se cerraban formando un capullo que protegĂa una manzana verde de porte pequeño.
- Esto es dulce - dice Chapori después de masticarla - tiene que madurar un poquito mås...
- Voy a hacer semilla de él - interrum pió Ato.
SĂ, hacĂ©, quĂ© rico esto.
Mientras el cocinero y el agricultor conversan, en un brasero hierven una remolachas pequeñas bajo el agua teñida de su color; en la olla naranja del Chapori hace chyryry un sofrito de papas y cebollas, que van a ser la base de una sopa de acelga, para dar consistencia y sabor respectivamente. âNunca cocinĂ© con productos tan frescosâ, decĂa Chapori llevando todo a la nariz. Zanahorias duras y crujientes, un kura tu que se huele desde lejĂsimos y colores que no se pueden creer, se unieron a nuestro favor para terminar en un gran
momento espiritual de sopita caliente al atardecer. Nada mejor que cocinar simple y fresco, acompañando con un buen vino, que en este caso fue una botella de Mora Negra 70% Malbec, 30% Bonarda, de San Juan, Mendoza.
El diĂĄlogo entre el cocinero y el agricultor -entre la cocina y la tierra- es fundamental para una gastronomĂa que evoluciona a partir de sus raĂces y tradiciones. Ato probando la sopa de Chapori, el personaje que siempre ve en la tele, con los productos de su huerta. Chapori masticando la fruta extraña de la norteamericana, que don Ato le trajo de la huerta. Ese intercambio de energĂa, combinado con el frĂo mĂĄs frĂo del invierno le dan a una sopa lo que ningĂșn libro de cocina puede explicar, el aspecto emocional de un plato, que es Ășnico y no puede repetirse.
Las recetas son fĂĄciles de hacer, nada de otro mundo, el desafĂo estĂĄ en buscar esos ingredientes que te cambian la percepciĂłn: el tomate que mĂĄs que ningĂșn otro es tomate. OjalĂĄ siga un poquito mĂĄs el frĂo y podamos seguir disfrutando de una ricas sopitas calientes junto a la ventana, bajo la frazada o poncho favorito.
alacarta 41
DESDE TEMPRANO LA GENTE COMIENZA A SUBIR FOTOS DE ASUNCIĂN AL INSTAGRAM CON LA APLICACIĂN QUE TE PERMITE COMPARTIR EL INFORME DEL CLIMA: 1ÂșC, 2ÂșC MĂXIMO.
COCINA RODOLFO ANGENSCHEIDT TEXTO CHRISTIAN KENT FOTOGRAFĂA LAURA MANDELIK PRODUCCIĂN GLORIA FERRĂS c a
alacarta 42
sopa de remolachas
alacarta 43
sopa bicolor de calabaza y acelga
sopa bicolor de remolacha y acelga
alacarta 46
sopa de zanahorias y tomates
SOPA DE CALABAZA
1 k Calabaza
2 u Dientes de ajo
3 cdas Aceite de oliva a gusto Sal y pimienta Agua o leche
PREPARACIĂN
1 Sacarle la cĂĄscara a la calabaza y las semillas.
2 Cortar en rodajas de 1 cm. En una cacerola con un poco de acei te cocinar la calabaza y el ajo por 3 a 5 minutos.
3 Agregar el lĂquido (agua,caldo o leche) y dejar hervir hasta que la calabaza este blanda.
4 Licuar, darle sabor con sal y pimienta. ÂĄA disfrutar!
SOPA DE ACELGAS
8 Mazos Acelgas
1 u Papa
1 u Cebolla
PREPARACIĂN
1 Pelar la papa, cortarla en roda jas de 1 cm. Picar la cebolla, sacar le los tallos gruesos a la acelga.
2 En una cacerola con un poco de aceite cocinar las papas y las cebollas hasta que empiecen a dorarse. Agregar un cucharĂłn de caldo y hervir por 15 minutos.
3 Agregar las hojas de acelga y cubrir con caldo. Dejar hervir por 5 minutos mĂĄs, darle punto de sal y pimienta y licuar. Delicia.
SOPA DE REMOLACHAS
Algunas remolachas Agua o caldo Sal y pimienta
PREPARACIĂN
1 Pelar las remolachas. Lavarlas y cocinarlas en una cacerola con agua hasta cubrirlas bien.
2 Cocinarlas por 45 minutos, licuarlas con su propia agua de cocciĂłn; darle sabor con sal y pimienta.
SOPA DE ZANAHORIAS Y TOMATES
3 u Zanahorias
1 u Cebolla
10 u Tomates perita
Un poco de kuratu
PREPARACIĂN
1 Pelar las zanahorias y cortar las en rodajitas. Picar la cebolla. En una cacerola con un poco de aceite de oliva y manteca cocinar la zanahoria y la cebolla a fuego lento por 10 min.
2 Agregar los tomates y dejar cocinar a fuego lento por œ hora. Agregar caldo hasta cubrir las verduras, hervir 15 minutos.
3 Licuar y colar. Darle sabor con sal y pimienta y unas hojas de kuratu.
alacarta 47
"Todas las recetas las hicimos en la granja con productos orgĂĄnicos del amigo don Ato, que con mucho entusiasmo nos iba cosechando las hortalizas, minutos antes de que entraran a la cacerola. Usamos su propia agua del ykua que nace en su tierra". Rodolfo A.
Club Gourmet
amigos es inminente. Sin un estilo definido pero colmado de colores explosivos, el am biente es pura fiesta. Con una onda retro y detalles ĂĄrabes, mesas de madera, lĂĄmparas rojas y frases positivas escritas en pequeños pizarrones, Club Gourmet es cualquier cosa menos monĂłtono. Afuera, una barra de tragos iluminada acompañada de mĂșsica fieste ra invita a hacer de cualquier martes de after office un feriado extendido.
nuevas experiencias, el Mojito Charlie Tango mezcla ron dorado, menta, limón y piña. Tomås dos, y estås lista para saltar en bungee.
Babå; (G 50.000, 80.000 y 150.000) un plato de pan årabe, hummus, pepinillos, carne y pollo especiados con hierbas del mås allå, tomate y lechuga. Para acompañar, un Narguile (G 60.000) hecho para compartir.
Si justito a la reuniĂłn cayĂł la amiga vegetariana, fanĂĄtica del new age y la medicina alternativa tampoco hay pro blema. La pizza vegetariana (G 35.000) tambiĂ©n apta para celiacos, combina abundante queso mozzarella, palmito, tomate, cebolla, morrones asados y aceitunas coronados con hojas de rĂșcula.
No soy una persona que cree demasiado en el des tino, pero alguna coincidencia cósmica me llevó a este lugar justo en el mes de la amistad. Desde que bajé del auto hasta que un poquito mareada volvà a casa pensé sólo una cosa, Club Gourmet es un lugar para celebrar en grupo lo lindo que es no estar solos en este mundo.
Tres hermanas, Alejandra, Florencia y Adriana Loup son el espĂritu del local; alegres, jĂłvenes, compinches. Lo que empezĂł años atrĂĄs como una barra mĂłvil de tragos para eventos terminĂł aquĂ, en este rinconcito escondido en el corazĂłn de Carmelitas donde la energĂa femenina y la buena onda se sienten en el aire.
Al entrar, la sensaciĂłn de estar de vacaciones con
Antes de empezar a pensar en comer, tener un trago en la mano es casi un mandamiento. Con mĂĄs de 50 opciones de tragos en la carta a G 25.000, hasta el mĂĄs macho del grupo termina con una copa con sombrillita en la mano.
Para ese amigo conserva dor, divertido pero recatado, un clĂĄsico fernet con coca es comodĂn, o quizĂĄs un caipiwhisky le haga cambiar la famosa cervecita helada. Para pasar a otra dimensiĂłn, a un paisaje playero con un milho quente, una Caipi-Uva, una sangrĂa con esteroides que combina cachaça, jugo de uva y limĂłn es infaltable.
Todos tenemos una amiga que se leyĂł el Ășltimo libro, vio la Ășltima pelĂcula y conoce antes que nadie el nuevo hot spot de la ciudad. Para ella, El lĂĄtigo de Grey es un placer de vodka, licor de durazno, jugo de naranja y granadina. Para las mĂĄs aventureras, siempre en bĂșsqueda de
Pero, ÂżquĂ© serĂa de un solitario trago sin una gran pi cada que lo acompañe? La de Antojitos Mexicanos (45.000 para uno, 70.000 para dos y 110.000 para cuatro) es ideal para aquellos convencidos de que si no tiene carne, no es comida. En un gran plato vestido de los colores de la bandera mariachi, nachos crocantes, burritos rellenos de jugosa carne y pollo, quesadi llas que explotan con queso acompañadas de guacamole, salsa cheddar y un picante del demonio. Si los mayas aplazaron el fin del mundo, he aquĂ la razĂłn.
Otra opciĂłn un poco mĂĄs exĂłtica es la picada Ali
Y para los amigos insacia bles, esos que te hacen calcu lar por tres cuando cocinĂĄs un asadito, un feroz submarino de strogonoff de carne (Gs 35.000) es un hĂbrido entre calzone y empanada tamaño Hulk. Eso sĂ, que no se te ocurra pedirle que te invite un bocado.
La merienda también estå habilitada, pero al menos en mi grupo de amigos, la elec ción entre un espresso y un mojito, no necesita analizarse dos veces.
No tendré un millón de amigos, pero un miércoles de after office con 2x1 de tragos y 3 Pilsen por 30 mil, es razón mås que suficiente para mås fuerte poder cantar.
datos Ătiles
Horario: Martes a domingo, de 18 a 2 AM Best buy: Picada de antojitos mexicanos (G 70.000 para dos) Delivery: No, pero organizan eventos especiales a domicilio
alacarta 48 lugares MARIA JOSĂ HERRERO CLUB GOURMET DR. MORRA 748 ENTRE LILLIO Y TTE VERA M 0981 281285 / 021 664326
ÂĄVALE UN TRAGO!
El Ășnico club donde el carnet de entrada es una sonrisa.
DE ASIA, HACIA TI
Asiati
Martes, 7:54 PM . Rosa (la señora que limpia en casa) no pudo venir en toda la semana. Un Everest de platos y ollas se acumulan en la bacha. La heladera parece una escena de un pueblo fantasma en el Viejo Oeste. La tenida: panta lĂłn de buzo, remera desteñida y un rodete para disimular el look Diana Ross. La sola idea de un combo de hamburguesa sĂmil plĂĄstico o una pizza de dudosa procedencia asusta.
¥Oh, no! ¿y ahora, quién podrå defenderme?
Mismo martes, 8:23 PM. El miedo se apaciguĂł con el sonido lejano del timbre. Mis perritos hacen su show regular de histeriqueo. Con el mismo look de ama de casa desesperada salgo a la puerta. Un hombre me entrega una coqueta bolsa de cartĂłn con un aroma indescriptible, de esos que hacen agua la boca.
Entro, abro la bolsa y tres cajitas calientes y un par de palitos me invitan a reconceptualizar todo lo que sabĂa sobre comida delivery. La tentaciĂłn por abrir las cajas me desespera. Rompo la cinta roja delicadamente. Cuatro culturas milenarias concen tradas en un solo nombre: Asiati. La caja de Pandora estĂĄ abierta.
Primera caja, y el primer paso a un viaje: dim sum, traducido a âapuntando a los deseos de tu corazĂłnâ. Como para los asiĂĄticos los nĂșmeros
pares son de buena suerte, seis rollitos primavera de verdura y seis wonton de cerdo (G 24.000) me dan la bienvenida. Al dar el primer mordisco, estas verduritas en juliana envueltas en una crocante masa frita de harina de arroz hacen lo que mejor saben hacer, complacer.
Empiezo comiendo con palitos. Tras dos poco técnicos bocados, me acuerdo. Estoy en mi casa. Puedo co mer con tenedor, con cuchara, con la mano si quiero.
Engullendo un wonton, un rollito, otro wonton, me acuerdo. Tengo dos cajas mĂĄs. Con cuidado, abro la segun da. Arroz. AsĂ es difĂcil no enamorarme. Poco conocedo ra de la cocina tailandesa, me adentro bocado a bocado a este magnĂfico descubrimien to de mi primera experiencia Asiati, el Arroz Thai (G 36.000).
Cerdo, pollo, verduras y legumbres, chile seco, hongos shiitake, algas nori y salsa de ostras perfumados con ajo. Delicioso, aunque me dejĂł con ganas de un Pad Thai (G 40.000), mezcla exĂłtica de camarones, manĂ tostado, huevo, salsa de tamarindo y un delicioso fideo de arroz con salsa de pescado. La prĂłxima, estĂĄ primerĂsimo en la lista.
Pero Asiati no es solo comida tailandesa. Y la tercera caja lo confirma. El paĂs del sol naciente marca su
presencia, recordĂĄndome por quĂ© JapĂłn es un paĂs magnĂfico. Un spaghetti dry kare, (G 37.000) levemente picante, mezcla hortalizas, carne de ternera, mirĂn, hongos shitake y arvejas. Una combinaciĂłn ideal para quienes estamos siempre en bĂșsqueda de nuevos sabores. Al probarlo, pensĂ© que un Yakisoba (G 36.000) podrĂa haber sido otra gran opciĂłn. Pero, tranquila, hay tiempo.
La comida china (en mi manual al menos) estĂĄ
diseñada para ser deliciosa. El arroz frito mixto (G 36.000) en Asunción ya es un clåsico. Pero para ir un poco mås allå, ¿por qué no pedir un arroz al estilo cantonés (G 41.000)?
Este salteado con bambĂș, camarones, cerdo y verduras, acompañado de crocantes wontons es un favorito por conocer. Y eso que todavĂa no mencionĂ© las sugerencias que llegan desde Corea del Sur.
El Chapche, (G 36.000) popular para celebrar cum pleaños y ocasiones especiales, es un colorido salteado de verduras con fideos de batata, carne de res, verduras y algas nori. Con un Soyu, (G 12.000) destilado de arroz originario de las mismas tierras lejanas, no tiene desperdicio.
Una recomendación personal: Esto no estå hecho para comer en la mesa. En Corea del Sur sigue siendo tradición sentarse en el piso. Vivamos la experiencia. Aunque sea frente a la tele, sentémonos en la alfombra, pongåmonos cómodos que estamos en casa.
Lo admito, soy de las que no tienen vergĂŒenza de tener un apetito voraz. Pero las porciones eran gigantes, no pude terminar lo que pedĂ. Eso sĂ, no les cuento lo rico que estuvo mi almuerzo al dĂa siguiente.
datos Ătiles
Horario: Martes a Domingo, de 11 a 14 y de 19 a 23
Best Buy: Arroz thai (G 36.000)
Delivery: Funciona Ășnicamente como delivery.
Ărea de cobertura: AsunciĂłn, Sajonia, LambarĂ© y Fernando de la Mora hasta la calle Ingavi.
alacarta 50 lugares ASIATI T 021 680879 0991 210222 WWW.CONOCEASIATI.COM
Sabores originales del Oriente tocando tu puerta.
HERRERO
MARIA JOSĂ
alacarta 52 cocinero
RODRIGO AYALA
Sencillez en la charla y la cocina
Simpleza y estética son estandartes que trajo consigo este chef de la Patagonia argentina para celebrar durante tres noches la historia del Mburicao.
Rodrigo Ayala llegĂł a AsunciĂłn con su compa ñero y ayudante Facundo Serra para homenajear la historia del restaurante Mburicao con una reinterpretaciĂłn de sus platos mĂĄs clĂĄsicos. Tras un trabajo de mes y medio, durante tres noches, los chefs prepararon los platos tradicionales de la carta del restaurante con un look y un sabor renovados. Celebraron la simpleza de los productos locales y potenciaron los sabores, creando una experiencia familiar pero a la vez nueva. Rodrigo Ayala, tiene experiencia en el manejo de restaurantes exclusivos y en asesorĂa de cocina. IniciĂł su carrera con una serie de pasantĂas en restaurantes exclusivos del mundo como Mugaritz y Arzak en el PaĂs Vasco, Orsi en Lyon y Can Roca en Barcelona, entre otros de una, dos y hasta tres estrellas Michelin. Luego siguiĂł la hotelerĂa, la enseñanza y los medios de comunicaciĂłn, en especial en el canal UtilĂsima, hasta llegar a estar al mando del restaurante del famoso hotel Llao Llao en Bariloche, Argentina. Este año, Rodrigo decidiĂł romper su rutina y volver a la asesorĂa de cocina, tema que lo trae a nuestra ciudad.
ÂżCĂłmo surge tu colaboraciĂłn con el restaurante Mburicao?
La idea fue de la gente de Mburicao. Néstor Filårtiga, su director, nos invitó a participar con la acción de una bodega. La concepción inicial fue presentar los clåsicos del Mburicao en cinco pasos, acompañados por los vinos Navarro Correas. La idea fue que una persona desde afuera reinterpretara los clåsicos de la carta del restaurante respetando su esencia, pero a la vez presentando algo nuevo, moderno y muy estético. Una vez creado cada plato, con sus complejidades, la sommelier de Navarro Correas sugirió el maridaje.
ÂżCuĂĄl fue tu objetivo al presentar el menĂș?
A mĂ me gusta mucho el juego de colores en un plato, no en cuanto a cantidad sino al sentido visual y siempre sostenido detrĂĄs por un buen sabor. Son mis dos obsesiones, la estĂ©tica y el sabor, por eso el menĂș debĂa tener fuerza en esos aspectos.
La idea fue iniciar con una entrada audaz, bajar con la sopa, subir de nuevo la inten sidad con el cerdo, bajar con el cordero y finalmente remontar con el postre. El resultado fue el siguiente: Como entrada, Ceviche de surubĂ en fusiĂłn itĂĄlica, con rĂșcula fresca y alcaparras fritas, aderezado con crema de limĂłn y hierbas crujientes. Luego se presentĂł la Sopa de crema Mburicao, con compota de cebollas y puerro, perfume de hinojo y queso en dos versiones. Como principales, Lomito de cerdo con salsa de mostaza francesa, frambuesas y salteado de hongos, crema de cebollas y chutney de batatas; y Lomo de cordero, marinado y grillado, con miel de pimientas, remolacha frita y gratĂ©n de papas. Finalmente el postre fue el cierre fuerte con una mousse de mburucuyĂĄ con sorpresas de chocolate, frutas almibaradas en especias y crocante de mamĂłn.
ÂżCuĂĄl fue la reacciĂłn de los comensales al encontrarse con tu propuesta? La experiencia de esta intervenciĂłn resultĂł atractiva ya que la reacciĂłn de la gente fue buena. Un toque de audacia de vez en cuando queda muy bien y la gente se anima y disfruta, sin embargo cuando tenĂ©s un menĂș establecido la gente pide sabores que conoce y algo familiar. El ceviche provocĂł un impacto fuerte. La gente imagina otra cosa cuando piensa en ceviche. Esto era un surubĂ presentado casi como un sashimi, fresco, con un toque de acidez muy ligero y sorprendiĂł. Por otro lado el cordero, viniendo yo de la Patagonia, debĂa respetar su punto de cocciĂłn y eso, mĂĄs la miel de pimientas
fue interesante y gustĂł. La sopa tambiĂ©n provocĂł una excelente reacciĂłn. Mucha gente me preguntĂł quĂ© traje de Argentina y la verdad es que nada, todo estĂĄ en el mercado local pero por lo visto no se usa. Por ejemplo las flores o frutos interesan tes. Los productos que tenĂamos para cocinar eran impecables, hierbas y hojas que en Argentina no se consiguen de forma tan bien seleccionada y empacada.
ÂżCĂłmo fue tu experiencia en la cocina del Mburicao?
La primera noche sacamos 450 platos con nivel muy alto. La modalidad de trabajo de la cocina del Mburicao es europea, buen manejo del tiempo y conexiĂłn entre el maĂźtre y el chef. Trabajamos con quince cocineros y una tropa bien armada de meseros. Las funciones estĂĄn bien definidas y organizadas. Para mĂ el servicio de sala del Mburicao es impecable. Tiene amabilidad y buenos movimientos. Antes de la cena hicimos una reuniĂłn tĂ©cnica con el equipo, asumĂ el lugar de un DT de fĂștbol viendo cĂłmo funcionarĂa la noche y el equipo trabajĂł de maravilla. Me llamĂł la atenciĂłn tanta gente joven trabajando en servicio que es muy correcta posturalmente. Nadie corre, todos caminan a buen paso lo que da una sensaciĂłn de tranquilidad y seguridad. De hecho, hay un par de personas que me quisiera llevar, pero no se puede (rĂe).
Rodrigo, ÂżcuĂĄl es tu escuela y tu ĂĄrea como chef?
Mi escuela real fue la hotelerĂa en Buenos Aires. AprendĂ de chefs alemanes de lĂneas muy rĂgidas y mucho mĂ©todo de trabajo y persistencia. Luego me atrapĂł la docencia, algo que me parece muy lindo y disfruto mucho, y en el medio estuve siempre haciendo asesorĂas, televisiĂłn y radio. Pienso que en 21 años me di casi todos los gustitos en gastronomĂa, aunque todavĂa quedan muchos mĂĄs.
alacarta 53
ALEJANDRA MORENO V.
ÂżCuĂĄl es tu inspiraciĂłn?
Como cocineros admiro y me gustan Andoni Luis Aduriz (de Mugaritz) y Michel Bras; hay cosas que me gustan mucho de Charlie Trotter, un gran cocinero americano. MartĂn Berastegui, del paĂs vasco, probĂ© de Ă©l una sopa de guisantes que no se podĂa creer y un lenguado que estaba simplemente bien hecho. No era un tema de complejidad, sino solo cuatro elementos bien reunidos con un sabor espectacular. En cuanto a estĂ©tica me sorprenden mucho los chefs que presentan simpleza pero con un trabajito especial detrĂĄs de cada cosa.
¿Qué te gusta trabajar?
Me gusta trabajar carnes, pescado y ma riscos. TambiĂ©n disfruto haciendo sopas, que es un plato por sĂ solo y lo valoro mucho, me parece hermosa. Pero lo que mĂĄs me gusta hacer y trato de poner en prĂĄctica siempre, es cuidar y probar ab solutamente todo lo que va en el plato. Si el comensal le pone sal a la comida, algo no anduvo bien en la cocina. Si la persona no encuentra el gusto en la comida, me equivoquĂ© yo como cocinero. Pienso que se debe respetar al comensal dĂĄndole lo mejor posible siempre. Creo que mi trayectoria en Europa y en asesorĂas me dejĂł mucha formaciĂłn profesional.
Me hablabas de la buena calidad de los ingredientes que encontraste en AsunciĂłn ÂżCuĂĄl es tu postura en cuanto a respetar lo local al cocinar? El chef se apoya en eso. Si yo, viniendo de Patagonia, hubiera preparado un menĂș con mĂĄs frutos del bosque, mĂĄs hongos y demĂĄs, me hubiese desencajado de Paraguay; ademĂĄs uno se complica pidiendo cosas que no existen en el lugar. ÂżPor quĂ© no tomar lo del lugar? La fruta aquĂ, por ejemplo, es increĂble, la caram bola, el mamĂłn, el mango, la banana de oro, sĂșper simpĂĄtica⊠En fin, hay frutas hermosas. TambiĂ©n aquĂ tienen un surubĂ increĂble, todos los ingredientes que nos proveyeron eran de primera, asĂ que Âżpor quĂ© no quedarse con lo de la regiĂłn? El desafĂo es crear, es ponerse a pensar quĂ© se puede hacer de nuevo con lo que ya estĂĄ.
ÂżCuĂĄl es la tendencia de la cocina en el mundo hoy?
La cocina volviĂł a ser como antes: cuatro elementos simples bien trabajados en un plato con una estĂ©tica cuidada. Creo que se estĂĄ volviendo a lo simple; la Ă©poca de mucha manipulaciĂłn terminĂł. Hubo un lapso que durĂł diez años con la cocina molecular, en la que la manipulaciĂłn era tal que uno no sabĂa quĂ© estaba comien do. Tanta transgresiĂłn ha terminado.
Ya no existe esa idea de que cocinar es presentar âesto que es una esfera y que la meto en un tubo de ensayo y que... etc.â
La gastronomĂa estĂĄ volviendo a pocos elementos en un plato con una buena presentaciĂłn y apreciando el verdadero sabor de la comida. Hoy en dĂa con buenos ingredientes y una cocina simple con tres a cuatro cocineros, se puede sacar maravillas.
Te noto molesto con la parafernalia grastronĂłmica...
Prefiero volver a la simpleza de lo que son las cosas genuinas. Cuando como un rabanito quiero comer la textura y sentir el sabor de un rabanito, no de otra cosa.
Pero es la lĂnea de cada cocinero y hay que respetar, a mĂ me gusta hacer algo simple y que la gente salga hablando de la comida porque le llegĂł.
ÂżPor quĂ© decidiste regresar a la asesorĂa? Porque es gratificante entrar a una cocina nueva y analizarla desde un punto de vista objetivo. Cuando manejĂĄs el mismo restaurante diariamente, la rutina te envuelve y solo mirĂĄs, dejĂĄs de ver. EstĂĄ bueno entrar a romper con la comodidad.
ÂżCĂłmo enfrentĂĄs el trabajo de asesor? AhĂ entra mi alma de formador; en el ini cio veo cĂłmo estĂĄ el equipo y construyo una relaciĂłn. Veo las fuerzas y debilida des. Lo bueno de ser docente es aprender a transmitir y la comunicaciĂłn se hace fĂĄcil. La auditorĂa es un desafĂo porque cada cocina nueva implica llegar, sacar un paracaĂdas y lanzarse a trabajar. Para esto, es fundamental compartir con la gente del restaurante, plantear lo que necesitĂĄs y mostrar que estĂĄs ahĂ para ayudar. Lo mĂĄs importante para ser creĂble es estar. Trabajo lado a lado de quienes estĂĄn en la cocina viendo cada detalle, tratando de dejar algo a la gente con la que trabajo.
¿Qué planes tenés para el futuro de tu carrera?
AprendĂ a decir no sĂ©. Antes tenĂa todo planificado, pero ahora con 41 años estoy dispuesto a vivir lo que venga, escuchar propuestas y reciĂ©n ahĂ tomar decisiones. SĂłlo te puedo decir que me gusta mucho LatinoamĂ©rica y trabajar aquĂ.
alacarta 54
cocinero
JULIETA
Un puro femenino
El habano siempre estuvo asociado a la virilidad, pero esta nueva lĂnea, de la prestigiosa marca Romeo y Julieta, presenta un formato distinto, pensado en la mujer. Porque fumar puros es tambiĂ©n un placer femenino.
alacarta 56 habano CIGAR BAR DE LA CASA DEL HABANO PAPA JUAN XXIII 1570 T 021 609307/610936
Hay pocas cosas mĂĄs masculinas que un tradicional habano. Nadie puede negar que, en la emblemĂĄtica foto en blanco y negro del Che Guevara, el habano acentĂșa la virilidad del entonces joven guerrillero. Lo mismo ocurre con las imĂĄgenes de Winston Churchill, un gran devoto de los habanos Romeo y Julieta, tanto asĂ que dio nombre al puro mĂĄs conocido de la marca. Pero ahora la prestigiosa Romeo y Julieta decidiĂł romper con los preconceptos y extender este placer a las mujeres lanzando recien temente al mercado su lĂnea Julieta, un delicado y aromĂĄtico habano destinado a labios femeninos. âTeniendo en cuenta que cada vez son mĂĄs las mujeres que disfrutan de fumar habanos, la corpora ciĂłn Habanos de Cuba, desarrollĂł este producto femenino, en homenaje a las mujeresâ, cuenta Claudia GĂłmez, gerente general de La Casa del Habano, represen tante en Paraguay de los emblemĂĄticos puros cubanos. El lugar fue el reciente escenario de la presentaciĂłn de Julieta, en el marco de un divertido happy hour solo para mujeres. âCon el evento buscamos eliminar el estigma de que el habano es cosa de hombresâ, comenta Claudia. Tradicionalmente, los habanos mĂĄs pequeños de fabricaciĂłn mecanizada, de hojas trituradas y prensadas, estaban di rigidos a los principiantes y a las mujeres, pero no brindaban la sensaciĂłn completa de un buen puro. Sin embargo, Julieta sĂ lo hace. EstĂĄ elaborado artesanalmente, con hojas enteras, siguiendo una fĂłrmula que emplea cinco hojas que provienen de las plantaciones de Vuelta Abajo, la mĂĄs prestigiosa regiĂłn tabacalera de Cuba y del mundo. Julieta reĂșne las caracterĂsti cas de un habano, bajo un nuevo formato. De calibre fino y longitud media (cepo 33 x 120 mm de largo), Julieta puede ser disfrutado en tiempos cortos, segĂșn el ritmo de vida de la mujer de hoy. âEs un poco mĂĄs reducido, de fortaleza media a suave y su tamaño es menor porque hay una tendencia mundial a reducir los tiempos de fumar. En unos 20 minutos se concluye un cigarroâ, cuenta Claudia.
Sin bien los tradicionales habanos
fuertes son ideales para la sobremesa, Julieta, por ser mĂĄs suave, puede disfru tarse âa cualquier hora del dĂa, acompa ñando un cafĂ©, un trago, o tambiĂ©n una sobremesaâ. Claudia sugiere maridar este puro con vinos, tragos dulces y cafĂ©. A ella personalmente le gusta maridar el Julieta con un Mojito, trago tradicional de Cuba.
Durante el happy hour de degustaciĂłn, Eduardo Ortiz, el barman de la Casa del Habano, propuso maridarlo con el trago Julieta, âinspirado en las mujeresâ, ase gura. âMezcla la complejidad de un vino como el oporto, con licores de frutilla y frutos del bosque, limĂłn, azĂșcar y toque de naranja, para que tenga un toque dulce y fresco a la vez que combina muy bien con el habanoâ. Recomendado tanto para empezar la noche como para terminarla, al igual que un habano Julieta.
UN HOMENAJE A LA MUJER EN EL HABANO
Se puede decir que Julieta âhace justiciaâ a las mujeres en varios ĂĄmbitos, porque rinde homenaje a las mismas como protagonistas esenciales de su historia presentes en todas sus etapas, desde el cultivo del tabaco hasta su elaboraciĂłn y disfrute. De hecho, la mujer es indispen sable y en muchos casos su participaciĂłn es mayoritaria en todos los procesos agrĂcolas y de manufactura del Habano en Cuba. En la fĂĄbrica El Laguito, donde se producen los famosos Cohiba, el 90% de los 300 trabajadores son mujeres. Solo ellas pueden pueden brindar la especial sensibilidad, cuidado y conocimiento a la elaboraciĂłn de un producto tan singular como el Habano. âLa mujer aporta a la industria tabaquera la delicadeza en la disposiciĂłn prolija y pareja de las hojas y la observaciĂłn de cada detalle, tanto en la selecciĂłn previa al proceso de fermen taciĂłn, como en el perfecto acabadoâ, cuenta Patricia Cairet, especialista en habanos de La Casa del Habano. Sin embargo, tradicionalmente elaboraron un producto pensado solo para los hombres. Eso, hasta hoy.
EL ARTE DE FUMAR
Durante la presentaciĂłn de los puros Julieta, Patricia Cairet hablĂł del arte de
una buena calada. âAntes de encender un puro, se debe sujetar entre los dedos Ăndice y pulgar, presionando delicada mente para comprobar que estĂ© parejo, sin vacĂos y suave al tacto, lo que indicarĂĄ un buen estado del tabaco. Luego se procede al corte del lado por donde se fumarĂĄ. Una guillotina especial ayudarĂĄ a que este proceso sea limpio y preciso, eliminando solo la perilla externa y sin alterar la primera capa de hojas de tabaco, lo cual conducirĂa a desenrollar el armado. Un corte excesivo, ademĂĄs, provocarĂa una combustiĂłn muy rĂĄpida y demasiado calor en la boca. El encendido se hace con encendedor a gas ya que produce una llama inodora, o con fĂłsforos de madera de cedro. Hay que evitar la bencina, cuyo aroma y sabor alterarĂĄn al tabaco. Se debe acercar la llama a la boquilla del cigarro hasta que se chamusque un poco y luego soplar suavemente para un quemado parejo. Sostener el puro en un ĂĄngulo de 45Âș, sin que toque el fuego, colocar el puro en la boca y acercar nuevamente la llama, succionando mientras se rota con los dedos hasta lograr un encendido homogĂ©neo. Si se apaga, repetir el proceso sacudiendo previamente la cenizaâ.
Ficha tĂcnica HABANO JULIETA
Marca: Romeo y Julieta Vitola (relaciĂłn entre largo y grosor del cigarro): Julieta No 6, exclusiva de esta marca.
Medidas: Cepo (mediciĂłn del diĂĄmetro) de 32 pulgadas y 12,3 pulgadas de largo.
Peso: 23 gramos.
PresentaciĂłn: Petaca de aluminio de 5 unidades
CaracterĂsticas generales: Habano aromĂĄtico, alegre, ofrece una gama de sabores intensos y aromĂĄticos del tabaco terroso, con toques de cedro un generoso humo que envuelve y acompaña hasta el final. Especial para acompañar con bebidas mĂĄs dulces, como el ron.
alacarta 57
LAURA BADO
BARES CON HISTORIA O POR LA RUTA DE HEMINGWAY
FLORIDITA LA CUNA DEL DAIQUIRI
DE LA PIĂA DE PLATA AL FLORIDITA
La tienda de bebidas se llamĂł en sus orĂgenes La Piña de Plata, casi un siglo mĂĄs tarde su nombre cambiĂł. Situada en el exterior de uno de los principales portones de La Muralla de La Habana, en las calles de Obispo y Montserrate, cuentan las crĂłnicas de la Ă©poca que frente a las puertas de la Piña de Plata se aglomeraban los peatones, allĂ todo se sabĂa, todo lo que pasaba en la ciudad. Era una taberna estratĂ©gica donde "el viajante caĂa en una celada cordial para pasarse por la garganta vinos y aguardientes".
En el año de 1820 se sitĂșa la inauguraciĂłn de la Piña de Plata; ya desde el año 1810 se ha introducido en la Habana "la era del hielo", entrĂł en sorbeteras por barco desde la ciudad de Boston. El contar con este importante elemento empezĂł a ampliar las ofertas de las frutas licuadas y congeladas que rĂĄpidamente se hicieron populares en el caluroso clima del paĂs. La fusiĂłn de mangos, guayabas, plĂĄtanos, anones, piñas con sus variantes de refrescos, batidos, horchatas y helados, abriĂł una brecha para la asistencia de las damas al local, hasta entonces reservado a los hombres.
Años mĂĄs tarde hubo que hacer algunos cambios en la arquitectura del local para hacerlo mĂĄs agradable y reservado a la vista del pĂșblico. Desde entonces tomaron asiento en La Piña de Plata las damas cubanas para degustar, entre mampa ras y persianas, las refrescantes bebidas.
En el periodo de la intervención norteamericana en Cuba (1898- 1902), La Piña de Plata cambia su nombre por el de La Floridita, de acuerdo a los gustos y modas de los nuevos go bernadores de la isla. Comienzan a variar las costumbres, y a imponerse el gusto por los cocteles. El bar es rebautizado y cu banizado por los clientes como El Floridita. Nunca mås cambió su nombre.
alacarta 59
la habana
TEXTO ANTONIO HENRĂQUEZ FOTOS DANIEL MAZORRA
LA CUNA DEL DAIQUIRI
En 1914 comienza a trabajar en El Florida como cantinero (luego se le llamarĂa barman) Constantino Ribalaigua, un catalĂĄn emigrante que con el tiempo fue tambiĂ©n rebautizado por los clientes y pasĂł de llamarse Constantino a Constante. Con el tiempo, Constante pasĂł a ser propietario del Floridita. La arquitectura siguiĂł siendo la misma. SurgiĂł asĂ el estilo del Floridita: una especie de neoclĂĄsico criollo de columnas y armazĂłn de madera con grandes espejos detrĂĄs de una amplia barra de caoba con banquetas altas de madera y mesas en su salĂłn. En ese ambiente se reunĂan en los años 40, a las 12 del dĂa, las personalidades mĂĄs importantes de la so ciedad cubana de esos años. Era el lugar perfecto para reunirse y hablar de negocios. Constante ganĂł fama como un maestro en su oficio. MĂĄs de 150 recetas llegĂł a inventar basadas en ron, azĂșcar y frutas cubanas, pero su creaciĂłn magistral fue el Daiquiri. El Daiquiri clĂĄsico es un compuesto de ron, limĂłn, azĂșcar sobre hielo frappĂ© y a veces un toque de marrasquino. Una de las historias sobre el origen de este famoso cĂłctel dice que ese nombre procede de una mina de hierro llamada Daiquiri, un lugar cercano a Santiago de Cuba, ciudad situada al oriente de la isla. SegĂșn cuentan se convirtiĂł en un hĂĄbito de los trabajadores y sobre todo de los ingenieros cubanos y norteamericanos que trabajaban en la mina, refrescar con un trago hecho con limĂłn, ron y hielo, al cual se le añadĂa azĂșcar y a veces un poco de agua para disminuir el ĂĄcido del limĂłn. Fue en 1900 cuando el ingeniero jefe norteamericano, Jennings S. Cox, dijo que un trago tan fino y exquisito merecĂa tener un nombre y sugiriĂł el de Daiquiri por el lugar donde habĂa surgido. De ser asĂ, el gran mĂ©rito de Constante fue el de añadirle hielo frappĂ©, licuarlo y agregarle algunos elementos para realzar su textura y sabor.
Si esa historia es cierta ây es la mĂĄs aceptada de todasâConstante en verdad no fue el inventor de ese famoso cĂłctel, ni el Floridita serĂa como se anuncia "la cuna del Daiquiri". Sin embargo en otro sentido sĂ lo es: El Daiquiri adquiriĂł su fama internacional, su nivel de elaboraciĂłn en El Floridita de Constante; allĂ las medidas exactas de sus ingredientes, el tiem po en la licuadora y su elegante copa, alcanzaron su cumbre.
EL FLORIDITA DE HEMINGWAY
La historia de El Floridita estĂĄ ligada al trĂĄnsito por la Habana de la mayorĂa de las celebridades que visitaron el paĂs, un centro de atracciĂłn de fama mundial al que sin dudas la presencia cotidiana del escritor norteamericano Ernest Hemingway contribuyĂł.
Desde que Hemingway se radicĂł en Cuba a finales de 1940 en el hotel Ambos Mundos, en la calle Obispo, a pocas cuadras de El Floridita, hizo de este lugar su cuartel general alcohĂł lico, su preferido para comer y beber e intercambiar con sus coterrĂĄneos de todas las profesiones que visitaban La Habana. Innumerables estrellas de cine, escritores y figuras polĂticas buscaban en el Floridita el lugar para encontrarse con el cĂ©lebre escritor. Desde allĂ promoviĂł el Daiquiri y una variante especial acorde a sus gustos con la complicidad de Constante, al que se le denominĂł: Daiquiri Salvaje o Papa Special, o sea eliminĂł el azĂșcar y añadiĂł el doble de ron y hielo frappĂ© sin
batir en la licuadora.
Pero para Hemingway El Floridita fue algo mĂĄs. Fue escenario de numerosos pasajes de su novela "Islas en el Golfo", tomando prestado como protagonistas a muchos personajes reales que asistĂan a El Floridita. "La bebida no podĂa ser mejor, ni siquiera parecida, en ninguna parte del mundo" dice del Daiquiri en el referido libro. En otra parte dice de Thomas Hudson, protagonista de la novela, "bebĂa Daiquiri doble helado, el grandioso Daiquiri que prepara Constante, que no sabĂa a alcohol".
En 1954 cuando Hemingway es galardonado con el Nobel por su novela El Viejo y el Mar, los trabajadores del lugar develaron un busto del escritor con una placa donde se lee:
"A nuestro amigo Ernest Hemingway, Premio novel de literatura, Floridita".
"Yo no merezco tanto - dijo el artista a los camareros - es demasiado honor"
En 1953, la revista norteamericana "Esquire" selecciona a El Floridita como uno de los 7 bares mĂĄs importantes del mundo, junto a el Rafles Bar, de Singapur; el del hotel Shelbourne de DublĂn; el Ritz Bar, de Londres; el Ritz de ParĂs; y el Pied Piper Bar, en el Palace Hotel de San Francisco.
Y comentaba: "El bar Floridita, en La Habana, Cuba, es una instituciĂłn de integridad en una ciudad que por obtener turistas ha corrompido la idea de lo que debe ser un bar hones to⊠Es una instituciĂłn donde el espĂritu del hombre puede ser elevado por la conversaciĂłn y la compañĂa. Es una encrucijada internacional. El ron, necesariamente, domina, y como en el caso de muchos grandes bares, el estĂmulo de la presencia de un hombre famoso presta una atmosfera especial, una sensaciĂłn de amistosa filosofĂa por la bebida: al residente cubano Ernest HemingwayâŠ..se le pude encontrar fĂĄcilmente, rodeado de una corte, y cuando no se encuentra en persona existe un recuerdo seguro de Ă©l en una esquina, en forma de un busto".
EL FLORIDITA DE HOY
El Floridita hoy dĂa se mantiene como uno de los bares mĂĄs emblemĂĄticos de La Habana. Su renovada barra y decoraciĂłn ya no recuerda la imagen de antaño, pero en Ă©l se respira la mĂstica de estar en un lugar muy especial, testigo de una historia plagada de sucesos, personajes, estrellas de cine, mujeres fatales y borracheras memorables. En su lujosa barra o sus confortables mesas puede saborearse el mĂtico Daiquiri su forma tradicional. El 21 de julio del año 2012 en celebraciĂłn de la fecha de nacimiento de Hemingway y a los 195 años de su fundaciĂłn, en su barra se elaborĂł el Daiquiri mĂĄs grande de la historia, preparado para 1100 personas, este acontecimiento estĂĄ en manos del record Guinness para su reconocimiento.
La copa gigante con capa cidad para 140 litros en la que se elaborĂł el Daiquiri, se conserva en el lugar.
datos Ătiles
DirecciĂłn: Obispo y Montserrate
La Habana Vieja, Cuba
En el año 1992, El Floridita recibe el premio: Best Five Star Diamond Award de la Academia Norteamericana de Ciencias Gastronómicas, como Rey del Daiquiri y Restaurante Especializado en Pescados y Mariscos mås representativo.
Horario: 11: 30 a 00 hs diario
Daiquiri Floridita: U$s 7
A la izquierda de la entrada encontramos una escultura de Hemingway elaborada en bronce a escala natural, donde aparece el escritor en su lugar acostumbrado apoyado sobre el mostrador, mudo testigo de los tiempos diferentes que transcurren. Es la misma esquina en donde se sentaba tem prano en la mañana y mandaba a su chofer Juan a buscar los periĂłdicos al hotel Plaza, a una cuadra de distancia, y si alguien lo interrumpĂa en su rutina bien podĂa buscarse un golpe directo al mentĂłn.
El Floridita cuenta como siempre, con un elegante y laureado restaurante especializado en mariscos, con platos muy apreciados por los que lo visitan. Teniendo de fondo mĂșsica en vivo interpretada por un excelente conjunto musical, en el bar se disfruta de ritmos y canciones inolvidables del cancionero Latinoamericano.
La atmĂłsfera nos hace recordar que estamos en uno de los templos mundiales del arte etĂlico, lejos estĂĄn ya los tiempos en que Errol Flyn, Eva Gardner, Gary Cooper o Spencer Tracy competĂan con el amigo Ernest a ver quien se derrumbaba primero vencido por el alcohol. Fueron los tiempos del gran sueño americano, arropado por un Hollywood que inventaba sueños y hĂ©roes de celuloide. Sin embargo esa presencia se siente viva por alguna razĂłn casi mĂĄgica.
En ocasiĂłn de su visita a Cuba en 1977, Mary Welsh Ășltima esposa de Hemingway, fue invitada como parte del protocolo oficial, a visitar a El Floridita. Ella se negĂł a ir al lugar, dijo: "que allĂ ya no habĂan ni putas ni maricones" "sic" y que le parecĂa forzado su regreso a ese lugar.
alacarta 61
CONSEJOS ĂTILES, RECETAS Y TĂCNICAS
Diario de conservas
El amigo Kim, que regenta âel coreanoâ mĂĄs nutrido del barrio Carmelitas, nos contĂł una vez que en Corea, en invierno, guardan las Coca-Colas en piezas calefaccionadas para que no se congelen. Las temperaturas bajan a 30 grados bajo cero. Eso explica el porquĂ© del Kimchi, por ejemplo, ya que en temporadas de invierno en un ambiente tan helado y adverso no hay supervedura que prospere. Y es posiblemente el origen de todas las conservas dulces y saladas, la necesidad de perdurar en el tiempo y reemplazar la ausencia de los productos frescos.
En Paraguay el clima es tan propicio y el suelo tan abun dante durante todo el año que este tipo de circunstancias extremas en las cuales la conserva es vital no existe. QuizĂĄs por eso no existe una palabra en guaranĂ para denominar este tipo de preparaciĂłn, aunque sĂ existe una transfoneti zaciĂłn del castellano; koserevĂĄ, que nace del encuentro con la cultura hispĂĄnica. El koserevĂĄ suele ser dulce o agridulce como el de apepĂș o ânaranja hĂĄiâ (agria), o de alguno de los diversos frutos nativos que cada vez son menos frecuentes por la depredaciĂłn masiva, y se acompañan muchas veces de queso paraguĂĄi como postre.
Los mĂ©todos naturales para conservar alimentos son mĂșltiples y la mayorĂa de ellos estĂĄn a nuestro alcance en la casa. La forma mĂĄs comĂșn es la esterilizaciĂłn en baño marĂa, un proceso muy sencillo que se hace a una temperatura que todavĂa no permite que se liberen todos los nutrientes, econĂłmico y prĂĄctico ya que nos basta disponer de un tarro de vidrio con tapas de cierre hermĂ©tico, una olla grande, agua y la fuente de calor. Otro mĂ©todo de conservaciĂłn por calor es la deshidrataciĂłn, en hornos de baja temperatura, se le saca todo el agua a los alimentos que en la mayorĂa de los casos suele ser del 70% al 90%. Las frutas desecadas son de gran utilidad en la cocina, como los tomates secos que podemos rehidratar en aceite de oliva y utilizarlos en una buena salsa, como tambiĂ©n champignones secos, duraznos desecados entre otros.
Una guĂa para mejorar las conservas que hacemos en casa, mĂĄs recetas de los cocineros Juan JosĂ© Britez, sous-chef del Sheraton; Beto Ălvarez, chef de Sin Reservas; JosuĂ© SĂĄnchez, chef de Non Solo y Koldo Pizarro, sous-chef del Viejo Marino.
ENCURTIDOS EN VINAGRE
El vinagre es un excelente conservante natural para guardar pepinillos, cebollitas, alcaparras y otros productos similares. Los encurtidos en vinagre aprovechan el efecto antibacteriano de su extrema acidez para conservar de forma sencilla algunas hortalizas tanto solas como en mezclas, funcionando como exquisitos aperitivos, acompañamientos de ensaladas (aceitunas, pepinillos, pimientos o cebo llitas en vinagre). Existen infinidad de recetas de conservas en vinagre, quizås la mås popular sean los chutneys indios de frutas y verduras especiadas que aderezan con abundancias de especias y se cuecen hasta concentrarlos, obteniendo una textura densa similar a las mermeladas o las confituras.
El vinagre de vino le da mĂĄs intensidad a los encurtidos mientras los vinagres de manzana (de sidra) son mĂĄs neutros, y diluidos en 1/4 parte de agua todavĂa se vuelve menos intenso, aunque comprome te la acciĂłn conservante del ĂĄcido acĂ©tico. Conviene tambiĂ©n, para mayor duraciĂłn de las conservas, esterilizar los tarros a baño marĂa durante 10 a 20 minutos, una vez elaborado el encurtido. Y para dar mayor sabor lo ideal es usar especias secas y plantas aromĂĄticas como la albahaca, el cilantro, el orĂ©gano, el eneldo, la salvia o el romero.
SALAZĂN
SalazĂłn es la forma de conservaciĂłn de alimentos mĂĄs antigua del mundo despuĂ©s del secado al sol y el ahumado. Fue, aunque aĂșn existe, el mĂ©todo mas usado en el Sur de Europa y en el norte de Ăfrica. El salazĂłn trata de una exposiciĂłn del alimento, sean carnes Ăł pescados al contacto con sal por un perĂodo corto Ăł prolongado, que produce una deshi drataciĂłn. De esta manera mantenĂan la comida por largo tiempo sin que se descompusiera. Para consumirla se debe hidratar con agua por 24 Ăł 48 horas, cambiando el agua cada tanto. En el caso del pescado, una vez hidratado, vuelve a su estado natural agrandando su tamaño. Esto se puede comprobar por ejemplo, con el bacalao salado que hoy se vende sobre todo en Brasil, una clara herencia portuguesa. (Info: Koldo Pizarro)
LACTOFERMENTADOS
En el procedimiento de conservación de lactofermentado entra el popular chucrut de col de repollo, algunos pickles, el yogur y el kéfir. Las hortalizas lactofer mentadas tienen una duración de largo plazo, hasta 1 año o mås y no hay pérdida de vitaminas en el proceso, al contrario, la intervención de ciertas bacterias hacen que incremente la digestibilidad y el contenido de nutrientes asimilables.
El chucrut, receta del norte de Europa (Alemania, Holanda, Polonia), se elabora mezclando hojas de col fina mente cortadas, con sal y especias, en un ambiente anaeróbico, por lo que una de las claves de un buen chucrut es disponer de un recipiente que se pueda cerrar heméticamente.
MACERACIĂN EN ACEITE
El aceite ideal para hacer conservas es el aceite de oliva Virgen Extra, aunque algunos prefieren el de girasol por tener un sabor mĂĄs suave y un precio bastante mĂĄs bajo. El aceite ademĂĄs de conservar, hace un proceso de maceraciĂłn, es decir, las caracterĂsticas organolĂ©pticas del alimento conservado pasan al aceite, y Ă©ste adquiere su sabor, aroma y color pudiendo usarse, ademĂĄs, para aliñar ensaladas y otros guisos.
Si no queremos que se estropeen las conservas en aceite, se requiere un proce sado de las verudras u hortalizas previo al envasado, deben cocinarse o deshidra tarse. A diferencias de otros sistemas de conservación, con el aceite conviene usar un solo alimento, salvo excepciones. No se debe calentar el aceite porque ademås de perder sus sustancias organolépticas se puede enranciar. En el momento del envasado se pueden añadir diferentes especias como perejil, ajo, laurel, para darle un sabor adicional.
CONSERVAS EN AZĂCAR: ALMĂBARES, COMPOTAS, MERMELADAS Y CONFITURAS.
Pocas cosas resultan tan agradables como saborear una mermelada, una confitura o una compota hecha con nuestras propias manos. La elaboraciĂłn de frutas en almĂ bar, compotas, mermeladas, confituras o gelatinas tiene como base la adiciĂłn de
azĂșcar a la fruta y un proceso de cocciĂłn o aplicaciĂłn de calor que consigue concentrar y dar una textura y un dulzor determinados al producto final.
El azĂșcar añadido, sumado al azĂșcar natural que contienen las frutas y su acidez, puesto que se mantiene un pH bajo, son los factores en las preparaciones azucaradas por los que se consiguen condiciones de larga conservaciĂłn, ya que neutralizan la actividad de los gĂ©rmenes, las bacterias y los microorganismos implicados en el deterioro de los alimen tos. Las diferencias que encontramos entre una fruta en almĂbar, una compota, una mermelada y una confitura estriban bĂĄsicamente en la concentraciĂłn y la proporciĂłn de azĂșcar añadido, asĂ como en el proceso de elaboraciĂłn. La fruta en almĂbar suele conservarse casi entera o en grandes trozos y se añade el azĂșcar al agua en la que se sumerge la fruta - almĂbar - y luego se pasteuriza a baño marĂa. En las compotas, mermeladas y confitura, el azĂșcar se mezcla con la fruta mĂĄs o menos triturada; las diferen cias entre estos tres productos son: en la elaboraciĂłn de la compota se añade poco azĂșcar (o nada), lo que resulta un producto de sabor y dulzor suaves; en las mermeladas, el azĂșcar puede ser hasta 40% del producto final; en las confituras, la proporciĂłn es como mĂnimo del 50%, y ademĂĄs se concentra evaporando al mĂĄxi mo el agua y consiguiendo un producto espeso y sumamente dulce.
ANOTADOR DE CONSERVAS
Para tener un historial de cada conserva que hemos hecho y conseguir mejores re sultados, serĂa ideal que pudiĂ©ramos llevar la cuenta en una agenda de las fechas en las que realizamos las convervas, cuĂĄndo pusimos los tomates a secar al sol, etc., para de este modo ir mejorando nuestras habilidades. Y, paralelamente, ir anotando las recetas que usamos para las conservas, las mermeladas y los escabeches que hicimos y nos gustaron.
Otra técnica excelente es etiquetar los frascos especificando el nombre del producto, el tipo de conserva, la fecha de elaboración y su fecha de caducidad. Es algo muy simple que nos puede facilitar la gestión y el uso de conservas a largo plazo.
alacarta 63
gastrono MĂ a
KOLDO ASPOROSA (47)
Sestao - Bizkaia - España Cocinero en âEl Viejo Marinoâ
CONSERVAS DE LOMO DE SALMĂN EN ACEITE AHUMADO Y LOMO DE SURUBĂ CON REFRITO BILBAĂNO
SALMĂN Y SURUBĂ MARINADO
alacarta 64
ÂżCĂłmo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo?
Lo mĂĄximo recomendado son tres meses. No merece la pena correr riesgos con el botu lismo. Necesariamente unos botes (frascos) con un buen cierre (siempre se recomienda comprar tapas nuevas). Tener en cuenta la esterilizaciĂłn en agua hirviendo y el rocĂo posterior con alcohol y la manipulaciĂłn con guantes para evitar contaminaciones. Asegurar, una vez lleno el bote con la conserva, sumergirlo en el agua hirviendo que se mantenga el agua de la olla a un centĂmetro de la tapa. Mantener de 15 a 20 minutos en ebulliciĂłn leve. Transcurrido ese tiempo
extraer los botes. Comprobar que se cerrĂł bien y que el vaciado funcionĂł examinando la tapa. Si al sacar el bote del agua la tapa estĂĄ levemente abombada quiere decir que estĂĄ bien realizado el vacĂo. Colocar la conserva boca abajo y dejar enfriar. Para su almacenaje mantener las conservas evitando al mĂĄximo posible el contacto con la luz solar.
ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas? Dependiendo de la conserva; en mi caso, el salmĂłn y el surubĂ marinados, los incluyo en ensaladas, tapas, falsos ceviches, bruschettas, pizzas... incluso para hacer rellenos
para croquetas, empanadas.... Un sinfĂn de aplicaciones y usos. Tanto en frĂo como en caliente.
ÂżQuĂ© es lo bĂĄsico que hay que saber para hacer una conserva? Productos frescos o reciĂ©n cocinados. DespuĂ©s todo lo respondido en la primera pregunta, buenos botes, buen cierre, esterilizaciĂłn e higiene en la manipulaciĂłn, respetar los tiempos de ebulliciĂłn para el vacĂo, buen reposo de la conserva y almacenaje fuera de la luz solar. Si tenemos dudas a la hora de haberlas preparado, es mejor guardarlas en heladera y no prolongar su tiempo de consumo.
ACEITE AHUMADO alacarta 65
BETO ĂLVAREZ
(35)
Colombia Chef Ejecutivo Sin Reservas BistrĂł
¿Cómo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo? Lo primero y mås importante es tener el conocimiento de qué cuidados hay que tener al prepararla y usar productos frescos de buena calidad. En segundo lugar guardar en evases perfectamente esterilizados y con los cuidados debidos para evitar la plorife ración de bacterias y en tercer lugar un buen almacenamien to del producto.
ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas? Actualmente las conservas
tienen un papel fundamental dentro de la cocina y en la industria alimentaria por sus altos eståndares de calidad, por este motivo grandes restaurantes estån optando por este tipo de productos en la tal llamada cocina de en samble que minimiza costos y tiempos de producción. En la cocina ayudan a sacar nos del apuro y son aliadas para improvisar una pequeña cena o como bocados o guarnición.
TILAPIA AHUMADA EN HOJAS DE ROMERO AL ESCABECHE
alacarta 66
JOSUĂ SĂNCHEZ
Chileno-paraguayo Cocinero en Salamandra Buffet y Non Solo
ÂżCĂłmo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo?
Para que una conserva dure un buen tiempo el secreto es ser lo mås pulcro que se pueda, des infectar los recipientes en que se dispondrån las conservas y lavar lo mejor posible la materia prima que se usarå, dejando escurrir luego el agua con que se lavó. Después es solamente seguir la receta cuidando la temperatura de guarda, de acuerdo a la base de la conserva. El medio en el que se mantendrå la conserva es fundamental. Debe ser preciso en relación a las cantidades, sean vinagres, aceites, sales o dulces que serån båsicamente en base azucarada.
ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas?
Una vez preparadas pueden usarse a criterio del consumidor, tanto como guarniciones, para canapés, bruschettas o en el caso de querer comérsela directamen te del recipiente, al viejo estilo.
¿Qué es lo båsico que hay que saber para hacer una conserva? Uno disfrutarå de su conserva, pero tiene que ser paciente, no es la mejor opción para comen sales impacientes. Podemos lograr un excelente producto con el paso del tiempo, mejoran do y pronunciando los sabores originales. Vale la pena esperar.
TOMATES A LA PROVENZAL CON HONGOS DESHIDRATADOS
(30)
alacarta 67
JUAN JOSĂ BRĂTEZ
Formosa-Argentina
Sous
Chef del Sheraton Asuncion Hotel
ÂżCĂłmo debe prepararse una conserva para que dure un buen tiempo?
Usar ingredientes frescos y de temporada, si es de alguna carne de caza, limpiarla bien. También se puede usar un buen vinagre y especias a gusto que son vitales para la conservación ya que no permiten la proliferación de bacterias. El frasco o el recipiente donde se guardarå la coserva también es de vital importancia que esté estiliza do y desinfectado.
ÂżCĂłmo pueden usarse las conservas en la cocina una vez preparadas? Como complemento en ensaladas o como segunda guarniciĂłn de carnes, aves o pescados (conserva de vegetales). Para agregar en tablas de jamones o quesos
(chutneys y mermeladas). Con un buen pan tostado (escabeche de conejo). Alguna pieza de cerdo u otra carne (chutney de mango). Como complementos de otra picada o pizza (sardinas).
¿Qué es lo båsico que hay que saber para hacer una conserva?
(33) ESCABECHE DE CONEJO
Usar recipientes limpios y esterilizados para guardarlas. Si es de vegetales no sobreco cinarlos. Si es de algĂșn animal de caza se debe cocinar por un tiempo mas prolongado para tiernizar la carne. Usar hierbas, ajo, cebolla, ajĂes pi cantes y cĂtricos ya que evitan la proliferaciĂłn de bacterias. El vinagre, la sal y el azĂșcar son conservantes naturales. Guardarlas en lugares frescos.
CONSERVA DE VEGETALES
alacarta 68
CONSERVA DE SARDINAS
CHUTNEY DE MANGO PICANTE
alacarta 69
ACEITE AHUMADO
âMINIâ VERSIĂN DE CĂMARA DE AHUMADO CASERA QUE COPIĂ DE MI âAMAMAâ (ABUELA).
c/n Aceite de oliva.
c/n Aceite de girasol Ăł el que se desee.
1 raja Leña limpia.
1 hoja Laurel.
1 u Olla grande con tapa.
1 u Olla pequeña (sin tapa)
1 rollo Papel film.
1 rollo Papel de aluminio.
PREPARACIĂN
1 Prendemos la raja y dejaremos que empiece a prenderse com pletamente. cuando vemos que ya estå en ese punto blanco an terior al carbonizado empezamos el proceso. 2 Colocamos en una olla grande el papel de aluminio en el fondo para evitar que se pueda quemar o pegar nuestro Pescado. 3 Dentro de esta olla colocaremos la otra de inferior tamaño dejando espacio suficien te en la grande para poder ubicar nuestros pescados marinados. 4 En la olla pequeña colocaremos las hojas de laurel y todas las plan tas aromåticas que deseemos, es a libre elección y gustos. Yo opté por colocar solamente laurel. 5 Sobre estas hojas de laurel colocaré una raja de leña lo mas al rojo vivo po sible, usé una madera noble que es lapacho, pero puede usarse cualquiera. Ese es el momento en que colocaré los pescados en el espacio que me quedó libre fuera de la olla pequeña (la que alberga la brasa). 6 En ese momento ver teremos el aceite sobre la brasa y sin demora cuando comience a ahogarse el fuego taparemos råpidamente para no perder el humo. Seguido sellaremos la olla grande con el papel film y deja remos reposar de 12 a 24 horas. Yo, en este caso, lo mantuve por 24 horas. 7 Pasado ese tiempo abriremos la olla y retiraremos
n uestro pescado reservĂĄndolo envuelto en papel film y en la he ladera. Seguiremos con el aceite, sacaremos los restos de brasa y colaremos el lĂquido con un co lador de tela, lienzo Ăł una media de nylon. 8 Dejaremos reposar el aceite por dos Ăł tres horas y repetimos el proceso, lo realizare mos tres veces Ăł las que creamos convenientes hasta que no que den impurezas. 9 DespuĂ©s este aceite se puede reducir con aceite de girasol para aligerar la fuerza, eso ya depende del gusto de cada uno. Personalmente yo aplico un porcentaje de 50% y 50%. !0 Lo embotellamos y reservamos en el fondo de un armario lejos de la Luz solar, de esa manera aguantarĂĄ por tres meses. Este aceite ahumado lo aromaticĂ© en su embotellado con laurel fresco, ajĂ deshidratado y dientes de ajo. !1 Es un exce lente mĂ©todo para dar toques de ahumado a carnes a la plancha, pescados Ăł marinados, inclusive aumar con un proceso mas largo carnes, embutidos, y otros.
salado ya que la piel retiene la sal.
3 Colocaremos en la base una mezcla de sal y azĂșcar, seguido los trozos de pescado (cada uno en su recipiente) y cubriremos con el resto de la mezcla de sal y azĂșcar. Cerramos y guardamos en la heladera. 4 Cada 8 horas estaremos sacando los lĂquidos que emanarĂĄn del pescado y sal drĂĄn a la superficie del recipiente. este lĂquido que parece una es pecie de jarabe, lo desechamos.
5 El salmĂłn yo recomiendo un marinado de 24 a 36 horas, si nos excedemos quedarĂĄ demasiado seco y esa no es la intenciĂłn. El surubĂ, dependiendo del tipo de corte y su grosor, recomiendo un perĂodo de 48 a 60 horas.
6 Pasado el tiempo marcado, sa camos de la mezcla de sal y azĂșcar. Lavamos el pescado bajo el chorro de la canilla para sacar el exceso de sal y envolvemos en papel film. De esta manera nos aguantarĂĄ en he ladera dentro de un taper por tres meses. Nosotros lo reservaremos para la siguiente receta.
s umergiéndolos en una olla de agua hirviendo, sacaremos y pasaremos alcohol por ellos, reservåndolos. 2 El salmón lo limpiaremos de su piel y lo parti remos de forma que pueda alber garse en el bote. La idea es que queden los lomos lo mas grandes posibles. Una vez colocados los lomos en el bote introducimos el aceite ahumado. 3 El surubà lo limpiaremos de la piel y haremos lo mismo que con el salmón, cor tåndolo y ubicåndolo en el bote.
4 Haremos el refrito bilbaĂno con un poco de aceite de oliva y un poco del aceite ahumado.
5 Colocaremos en el aceite ca liente el ajo, cortado en finas la minas y el ajĂ. Cuando se empiece a dorar sin llegar a tostar le intro ducimos el perejil troceado y el chorrito de vinagre para cortar el calor y evitar que se nos queme el ajo. Vertemos en el frasco el refri to BilbaĂno ayudĂĄndonos de una cuchara para que las lĂĄminas de ajo y ajĂ lleguen tambiĂ©n al fondo.
6 Colocamos en una olla agua y ponemos a hervir, cuando rompa el hervor colocamos un lienzo den tro de la olla y sobre Ă©ste los botes. Estos deben quedar sumergidos hasta un centĂmetro, mas o menos de la tapa sin llegar a cubrirlos.
SALMĂN Y SURUBĂ MARINADO
PREPARACIĂN
1 Haremos un marinado partien do de una mezcla de sal y azĂșcar. Normalmente se recomienda un 50% de cada cosa pero yo por ex periencia me quedĂ© mas satisfe cho cuando apliquĂ© un porcentaje de 40% de sal y 60% de azĂșcar.
2 Colocaremos en dos fuentes, tapers Ăł recipientes, un trozo de salmĂłn y un trozo de suru bĂ, ambos con piel, Ă©sta deberĂĄ quedar hacia arriba para evi tar que quede excesivamente
7 Dejamos por un perĂodo de 15 a 20 min, no mas, ya que podrĂan cocinarse el pescado y echarĂamos nuestra receta a perder. Una vez transcurrido ese perĂodo, extraemos los botes y dejaremos enfriar boca abajo. Cuando estĂ©n frĂos guarda mos y tendremos conserva para una temporada, tres meses es lo recomendable, en mi caso, lastimo samente, no le doy tiempo... ÂĄÂĄYa saben!! Estas recetas son excelentes para unos montaditos, bruscchetas, tapas, ensaladas, pizzas, etc....
TILAPIA
alacarta 70
2 k
2 k AzĂșcar. 2 u Recipientes
K Lomo de surubĂ. K Lomo de salmĂłn.
Sal Gruesa.
Ăł bandejas.
CONSERVAS DE LOMO DE SALMĂN EN ACEITE AHUMADO Y LOMO DE SURUBĂ CON REFRITO BILBAĂNO receta anterior SalmĂłn y surubĂ receta anterior Aceite ahumado 1 diente Ajo 1 mazo Perejil 1 cda Vinagre de manzana (opcional el tipo de vinagre) 1 u AjĂ deshidratado o fresco (opcional) 2 botes Vidrio para 300 g. c/n Alcohol. 1 u Olla. PREPARACIĂN 1 Limpiaremos los botes y las tapas
AHUMADA EN HOJAS DE ROMERO AL ESCABECHE
KOLDO ASPOROSA
KOLDO ASPOROSA
KOLDO ASPOROSA
BETO ĂLVAREZ
Pimienta
PREPARACIĂN
1 En una sartén poner a calentar el aceite a fuego medio e incorporar la cebolla, el ajo, locote y la tilapia.
2 Rehogar unos minutos y luego bajar temperatura y incorporar el vinagre y el resto de ingredien tes y cocinar durante 5 minutos a fuego muy bajo. 3 Pasados los minutos dejar reposar a tempera tura ambiente y guardar.
durante algunos minutos, interca lar capas con el aceite de oliva y el vinagre saborizado, llegar has ta cubrirlo por completo y cerrar el frasco, dejar que se temple a temperatura ambiente y poste riormente guardar en heladera. Puede almacenarse cerrado hasta 4 meses, una vez abierto consumir dentro de la semana.
50 g Locote rojo 50 g Locote verde 50 g Locote amarillo 30 g Cebolla blanca 30 g Cebolla morada 50 g Berenjena 50 g BrĂłcoli 100 ml Aceite comĂșn 150 ml Vinagre
Hierbas a gusto (romero, tomillo, laurel, orégano)
PREPARACIĂN
p reparaciĂłn (no debe pasar los 90 grados).
7 Cuando se observan peque ñas burbujas que empiezan a salir del fondo y la carne de la sardina cambia de color retirar del fuego.
8 Enfriar y colocar suavemente en recipiente.
TOMATES A LA PROVENZAL CON HONGOS DESHIDRATADOS
250 cc Vinagre de manzana
250 cc Agua
1 cda Sopera de sal gruesa
150 g Hongos secos (las variedades que se encuentren en el mercado sirven, combiné oreja de palo, shiitake y hongos de pino.)
400 cc Oliva extra virgen
600 g Tomates perita
6 dientes Ajo picados
1 taza Perejil finamente picado Sal y pimienta a gusto
PREPARACIĂN
1 Quitarle las semillas a los to mates y cortarlos en cubos.
2 Colocar el agua, vinagre sal en una cacerolita, llevar a fuego y dejar que suelte hervor, incorpo rar los hongos por tandas si son distintos cocinar 3 minutos a cada variedad. 3 Sudar los tomates en un poco del aceite de oliva y condimentar. 4 Mezclar los ajos y perejil con la mitad del aceite de oliva, diferenciando los ingredien tes ir formando capas en nuestro frasco que previamente fue esteri lizado, hervido en agua con vinagre
ESCABECHE DE CONEJO
1u Conejo de 1kg aprox. 250 g Cebolla blanca 200 ml Aceite comĂșn 150 ml Vinagre de vino 100 ml Vino blanco a gusto Grano de pimienta a gusto EstragĂłn seco 20 g Sal 10 g AzĂșcar comĂșn
PREPARACIĂN
1 Limpiar el conejo y cortarlo en trozos de 4 cm aproximadamen te. 2 Cortar cebolla y zanahoria.
3 Llevar una olla a fuego fuerte para dorar las piezas de conejo.
4 Agregar los vegetales, una hoja de laurel, pimienta en grano, sal y un toque de azĂșcar. 5 Agregar vinagre hasta cubrir toda la prepa raciĂłn. 6 Agregar agua (misma cantidad que vinagre) y dejar co cinar 2 horas a fuego suave. 7 Por ultimo agregar un poco de aceite y rectificar sabores de ser necesario.
8 Retirar del fuego y dejar enfriar.
9 Guardarlo en frascos con lĂqui do de cocciĂłn y vegetales.
1 Seleccionar los vegetales y cortarlos en trozos similares de tamaño, de haber zanahoria, nabo o algĂșn vegetal de mayor tiempo de cocciĂłn cortarlos un poco mas chicos. 2 Colocarlos en una olla, cubrir con aceite y llevar a fuego suave, agregarles sal, pimienta y hierbas a elecciĂłn.
3 Cocinar por veinte minutos aproximadamente. 4 Agregarle vinagre de vino blanco (1/4 del volumen de aceite)
5 Dejar que rompa un hervor, y retirar del fuego. 6 Dejar enfriar y guardar siempre cubierto del liquido de cocciĂłn.
CHUTNEY DE MANGO PICANTE
1 k Mangos maduros 100 g Cebolla blanca
2 dientes Ajo
1 hoja Laurel a gusto Granos de pimienta 30 g AjĂ fresco 50 g AzĂșcar 100 ml Vinagre 5 g Sal 5 g PimentĂłn dulce 5 g Paprika 5 g CĂșrcuma 2 u Clavos de olor
PREPARACIĂN
CONSERVA DE SARDINAS
1 k Sardinas frescas (congeladas opcional) 600 ml Aceite neutro 4 a 6 u Limones 20 g Sal gruesa 1 hoja Laurel 5 g Pimienta
PREPARACIĂN
1 Limpiar las sardinas, retirar vĂsceras, huesos y cabeza.
2 Cortar rodajas finas de limĂłn.
3 En una olla o sartén grande co locar los limones (colchón).
4 Distribuir suavemente las sardinas y cubrir todo con aceite neutro.
CONSERVA DE VEGETALES
5 Agregar sal gruesa y una hoja de laurel.
6 Llevar a fuego muy suave la
1 Picar una cebolla finamente, 2 dientes de ajo y chile fresco a elecciĂłn. 2 SofreĂr la cebolla con el ajo y el chile. 3 Agregar mango picado (4 unidades aproxima damente). 4 Agregar hierbas a gusto, 2 clavos de olor, pimienta en grano, un tallo de kapi'i cedrĂłn.
5 Agregar media taza de azĂș car, sal y una taza de vinagre de pomelo. 6 Cocinar a fuego sua ve revolviendo constantemente para que no se pegue. 7 De ser necesario agregar agua (si ve mos que se seca demasiado la preparaciĂłn).
8 Una vez que todo tome consis tencia de mermelada y se reduz can los lĂquidos retirar del fuego. 9 Guardar en frascos.
alacarta 71
Tilapia Cebolla Locote Aceite de oliva Vinagre Ajo Laurel Sal y
JOSUĂ SĂNCHEZ
JUAN JOSĂ BRĂTEZ
JUAN JOSĂ BRĂTEZ
JUAN JOSĂ BRĂTEZ
JUAN JOSĂ BRĂTEZ
PECHUGON DedicaciĂłn familiar
La historia de la marca Pechugon se remonta a inicios de los años 60, cuando Daniel Ceuppens â hijo de inmigrantes belgas que llegaron a Paraguay en 1948â conoce a quien serĂa su esposa, Blanca Talavera, gracias a un interĂ©s comĂșn: la crĂa de pollos. En 1964 se casan y compran una finca en CapiatĂĄ, donde ponen un tambo y, paralelamente, crĂan y faenan pollos. En ese tiempo, el consumo de pollo estaba limitado a eventos especia les. Tres años despuĂ©s Daniel y Blanca fundan Granja AvĂcola La Blanca, la empresa que dio origen a la marca de pollos Pechugon y fue puntapiĂ© inicial del desarrollo de la avicultura moderna en nuestro paĂs.
Hoy Granja AvĂcola La Blanca cuenta con granjas repro ductoras, plantas de incubaciĂłn, granjas parrilleras, planta procesadora de alimentos balanceados y laboratorio de control de calidad. La empresa estĂĄ actualizĂĄndose constantemente y adaptĂĄndose a las Ășltimas tecnologĂas impuestas por la industria avĂcola internacional. La empresa exportĂł cantidades importantes de sus productos a Argentina, Iraq, Brasil, Rusia y Venezuela, entre otros. Para ello aplica distintos programas de certificaciĂłn que aseguran la calidad de todos sus productos.
La buena calidad siempre comienza con la materia prima. Los pollos de Pechugon son de una raza especĂfica que rinde un mayor porcentaje de carne, y son criados bajo estrictas normas de manejo de sanidad y alimentaciĂłn, de acuerdo a sus necesidades en cada etapa de la vida.
ÂżCĂłmo distinguir una buena pieza de pollo?
En lĂneas generales, por el buen aspecto de la carcasa, que es el pollo entero limpio y sin menudencias. Esto significa que un pollo de buena calidad estĂĄ libre de hematomas o moretones en la carcasa, no tiene plumas, restos de piel o callosidades, y
tampoco tiene en su interior restos de pulmĂłn, que deben ser eliminados en un proceso llamado eviscerado.
Las cosas han cambiado mucho desde 1967. Cada vez hay menos tiempo para cocinar, pero al mismo tiempo, la cons ciencia sobre una alimentaciĂłn sana y adecuada ha aumentado. La variedad de productos que elabora Pechugon es la respuesta a estos cambios. Fresco o congelado, el pollo viene en una can tidad de presentaciones que se adaptan a lo que el consumidor necesita, ya sea entero o en distintos cortes de piezas: pechuga, muslo, puchero, corazoncitos, alitas, hĂgados y mollejas.
Los productos elaborados tambiĂ©n han respondido a esta necesidad de disponer de alimentos de calidad, y han permitido a la marca agregar valor a la materia prima. Entre ellos se encuentra la lĂnea de chorizos, que incluye chorizo de viena, parrillero y panchos, como tambiĂ©n las hamburguesas, milanesas y Pechufrit âbrochetas de pollo condimentadas y apanadasâ, y patĂ©, mortadela y jamĂłn de pollo. Siempre bus cando ampliar la gama de productos elaborados para satisfacer a sus clientes, Pechugon tambiĂ©n lanzĂł recientemente un pollo condimentado con limĂłn y pimienta listo para cocinar. De esta manera, la marca ofrece calidad, sabor y practicidad con una gran diversidad de productos.
Hace mucho tiempo que Granja AvĂcola La Blanca rebasĂł los lĂmites de una producciĂłn avĂcola a escala familiar. Sin embargo, continĂșa siendo una empresa familiar, guiada por los mismos principios que Don Daniel y Doña Blanca emplearon para hacer de Pechugon una marca reconocida no solo nacional, sino tambiĂ©n internacionalmente. Las tres hijas del matrimonio Ceuppens Talavera - Ana, Blanca y Violeta - continĂșan hoy al frente del negocio avĂcola buscando mantener el legado familiar de excelencia en el trabajo.
PECHUGON RUTA II KM 17,5 T 021 585006 WWW.PECHUGON.COM.PY alacarta 72
P roducci Ă n nacional
Pechugon ofrece pollo fresco y congelado y una selecciĂłn de productos elaborados que se comen diariamente en las mesas paraguayas.
CAZUELA DE POLLO
1 K k Pollo
a gusto Sal y pimienta Jugo de 1 limĂłn
80 g Manteca
2 cdas Harina 50 cc Vino blanco
250 g Cebollitas baby
1 taza Puerros cortados en aros (parte blanca y hojas tiernas)
200 g Zanahorias baby 250 g Champignones
1 taza Caldo de pollo a gusto Perejil y tomillo 1 hoja Laurel
3 u Yemas
50 cc Crema de leche Rodajas de pan tostado para acompañar
PREPARACIĂN
1 Retirar la piel y la grasa del po llo. Cortarlo en octavos y colocar en una bandeja. Condimentar con sal y jugo de limĂłn. Reservar
2 Poner la mitad de la manteca en una sartén profunda y llevar a fuego moderado.
3 Incorporar las presas de pollo y cocinarlas durante 10 minutos a fuego medio sin que lleguen a dorarse.
4 Espolvorear con harina. Volver a cocinar unos segundos mĂĄs y retirar.
5 Quitar los huesos del pollo. Cortar la carne en cubos y reser varla. Desglasar con vino blanco. Pasar el fondo de cocciĂłn por un chino o colador y reservar.
6 Colocar el resto de la manteca en la sartén y dejar fundir.
7 Agregar las cebollitas baby. Añadir los puerros y saltear unos minutos. Adicionar las zanahorias y cocinar 2 minutos mås.
8 Incorporar el pollo y cocinar a fuego suave por 30 minutos. Mezclar las yemas con la crema y añadir a la preparación anterior sin dejar que hierva.
9 Salpimentar. Retirar el ramito de hierbas. Pasar a una cazuela de presentaciĂłn y espolvorear con perejil.
!0 Servir de inmediato acompa ñado de rodajas de tostadas.
mezcla de queso debajo de la piel, después volver a colocar la piel en su lugar.
6 Disponer las pechugas en una fuente aceitada.
7 Cocinar en horno precalentado de 40 a 45 minutos o hasta que esté dorado y bien cocido.
8 Decorar con albahaca fresca.
9 Servir con una refrescante ensalada.
e n la sartén. Revolver unos se gundo. Servir de inmediato sólo o acompañado pudiendo ser arroz o fideo al dente.
PECHUGAS AL COTTAGE
6 u Pechugas con piel y hueso
1 mazo Grande de albahaca fresca
1 diente Ajo bien picado 30 cc Aceite de oliva 250 g Queso cottage o (queso fresco)
a gusto Sal y pimienta Albahaca para decorar Hojas verdes para decorar
PREPARACIĂN
1 Precalentar el horno a 200 gra dos lavar las pechugas y secarlas bien. Condimentar ligeramente.
2 Procesar la albahaca, el ajo y el aceite para formar una pasta. Mezclar con el queso cottage.
3 Condimentar a gusto.
4 Levantar cuidadosamente la piel de pollo, teniendo cuidado de no perforarla.
5 Distribuir cuidadosamente la
SUPREMAS AL CHAMPIĂĂN Y CHAUCHAS
500 g Pechuga cortada en rodajas en diagonal 2 cdas Aceite de sésamo o canola 2 dientes Ajo bien picado 2 u Cebollas peladas, cortadas primero en cuartos y luego en octavos 150 g Nueces mariposa 2 cdas Jengibre 250 g Champiñones cortados en rodajas gruesas a gusto Sal y pimienta 250 g Chauchas congeladas
PREPARACIĂN
1 Calentar el aceite y dorar allà las rodajas de pechuga y el ajo. Retirar y apartar. 2 Incorporar la cebolla, revol ver 2 a 3 minutos hasta que esté dorado.
3 Agregar las nueces y el jengi bre, revolver y dorar 5 a 6 minutos mĂĄs.
4 Añadir los champiñones y las chauchas. Salpimentar. 5 Colocar el pollo nuevamente
POLLO CON ARROZ DORADO
6 u Patas de pollo
Marinada
100 cc Yogurt natural
1 cditas Sal
2 dientes Ajo
1 cdita AjĂ picante en polvo 1 cda Jugo de limĂłn
2 cdas Jengibre fresco rallado 15 u Nueces
1 atado Menta fresca 250 g Arroz
2 cditas Curry
PREPARACIĂN
1 Combinar el yogurt, la sal, las especias, el ajo picado y el jugo de limĂłn en un bol. Picar bien las nueces.
2 Pelar y rallar el jengibre. También picar la menta fresca.
3 Incorporar todo a la mezcla de yogurt.
4 Retirar la piel de las patas de pollo y colocar en una fuente y verter la marinada sobre ellas.
5 Tapar la fuente y llevar a la heladera toda la noche. Después cocinar a 200 grados por 30 o 40 minutos.
6 Aparte el arroz dorarlo con un diente de ajo bien picado e incor porarle el curry.
7 Dejar al dente y servir con las patas de pollo.
alacarta 74 P roducci
Ă n nacional
COCINA CHEF MIRIAN VERA
SelfCookingCenterÂź WhiteïŹciencyÂź Eficiencia y placer Tu primer ...porque la diferencia estĂĄ en el detalle CELCOM S.A.C.I. Av. Choferes del Chaco 753 c/ Pacheco T.: 661294 / 661301 / 661256 www.celcomsa.com.py comercial@celcomsa.com.py El sistema patentado HiDensityControlÂź garantiza una homogeneidad mĂĄxima y constante con un consumo mĂnimo de recursos. AdemĂĄs, la mezcla inteligente de distintas cargas a la vez, le ahorra tiempo considerablemente. Este concepto de control revolucionario es facilĂsimo de usar. Hasta un Hasta un Hasta un mĂĄs de capacidad Sistema patentado HighDensityControlÂź Una nueva dimensiĂłn en calidad de cocciĂłn mĂĄs rĂĄpido menos en consumo de energĂa 30% 30% 20% ÂĄMĂĄs de 170 equipos ya instalados en Paraguay! Llevalo hasta en 60 cuotas y la primera cuota pagala a los 90 dĂas.
RODRIGO WEIBERLEN
El negocio de las ideas
Chiliburger con papas al romero y salsas de la casa, Polka y una conversaciĂłn sobre una industria nacional limpia, renovable y potencialmente ilimitada: la de las ideas.
Rodrigo Weiberlen naciĂł y creciĂł en Las Mercedes, donde ahora vive y trabaja. El nĂșcleo de su vida âtrabajo y familiaâ se resume en cuatro manzanas. En una de esas manzanas estĂĄ Walterio, fruto del amor marital de Weiberlen y Paola del Vecchio por el buen comer en general y por la hamburguesa en particular y collage del hobby familiar de probar hamburguesas compulsivamente durante sus viajes. Que el entrevistado admita que lo suyo es mĂĄs comer que cocinar, sobre todo por razones de tiempo, para luego man darse una hamburguesa en el restaurante de su esposa se presta a suspicacias. Pero doy fe que Weiberlen se tomĂł muy a pecho esto de Hoy Cocino Yo (y nadie mĂĄs), y que la idea y ejecuciĂłn de su chiliburger con papas al romero y salsas de la casa fueron exclusivamente suyas, excepto el input de las salsas de la casa, lo cual es comprensible.
Mientras pica el locote rojo, la cebolla y el chile rojo, que forman la personalidad de esta hamburguesa, Weiberlen describe su ideal: âLa hamburguesa perfecta, por mĂĄs que le des la vuelta a la cuestiĂłn quinientas veces, parte de una buena carne, un buen pan, un buen queso derretido, y una buena salsaâ. Las papas y el pan estĂĄn en el horno. Las hamburguesas chisporrotean sobre la plancha, cubiertas de fetas de cheddar y mozzarella. Le pregunto si de verdad va a dejar la semilla de los chiles picantes en la salsa. âPor supuestoâ me contesta, âesta es mi hamburguesa.â
En junio de este año, Rodrigo Weiberlen y su socio Camilo Guanes âdueños y fundadores de Oniriaâvolvieron del festival de publicidad mĂĄs importante del mundo con los tres primeros Leones para la publicidad paraguaya. Creada para Unicef, la campaña #ElPartidoSinNombre se sirviĂł del partido Paraguay-Uruguay por las eliminatorias al Mundial de Brasil 2014 para llamar la atenciĂłn sobre el derecho de los niños a la identidad. Durante los minutos iniciales, los dos canales de TV y las cuatro radios de mayor rating transmitieron el partido sin decir el nombre de los jugadores, sino solo los nĂșmeros. Luego de la sorpresa, el mensaje: uno de cada cuatro niños paraguayos no estĂĄn inscritos en el Registro Civil antes de cumplir el año. En pleno periodo electoral, el remate: preguntale a tu candida to quĂ© piensa hacer sobre esto. Con #ElPartidoSinNombre, Oniria volviĂł de Cannes con un LeĂłn de Plata y un LeĂłn de Bronce en la categorĂa
Relaciones PĂșblicas, y un tercer LeĂłn de Bronce en la categorĂa Contenido de Marca, recibido sobre los noventa en la gala final del festival. âNosotros somos unos convencidos de que hay un montĂłn de lugares desde los cuales no podemos compararnos con otros paĂses. Pero sĂ hay un lugar en el que no podemos achicarnos, es en el mundo de las ideas. ÂżPor quĂ© existirĂan mejores ideas en la RepĂșblica Checa o en Estados Unidos que acĂĄ en Paraguay? Esa es una barre ra mental nomĂĄs. Nosotros estamos en el negocio de las ideasâ, dice Weiberlen. Malditos en el fĂștbol, benditos en publicidad: el mundial del cual quedamos fuera ây el Ășnico al que los paraguayos hubiĂ©ramos podido asistir en masa, asĂ sea a dedo y en carpaâ es el mismo gracias al cual se desarrollĂł la idea que marcĂł un antes y un despuĂ©s para nuestra publicidad. Y no solo para la publicidad. Porque es una prueba de que como paĂs chico y tercermundista no tenemos por quĂ© conformarnos con vender materia prima. TambiĂ©n podemos exportar capacidad mental.
De tres pibes a tres Leones de Cannes hay trece años. âFundamos Oniria porque Ă©ramos jĂłvenes e irresponsables. Camilo y yo habĂamos estado trabajando un par de años en la agencia que
alacarta 77
SILVIA SĂNCHEZ ho Y cocino Y o
nos enseñó todo y querĂamos hacer algo nuestro. Cuando se sumĂł Laucha [Arce], el proyecto Oniria se formalizĂł. Fuimos creciendo. La primera vez que participamos en Cannes fue una cuestiĂłn totalmente emocional, con una pieza para WWF. De eso hace siete años. Realmente hace tres años que comenzamos un proyecto planificado y programado para llegar a esto. El primer año volvimos con las manos vacĂas, pero con un montĂłn de lecciones que nos ayudaron a
entender el circuito y cĂłmo presentar las piezas. El segundo, volvimos con una pieza que llegĂł a finalista. Y el tercero fue esteâ, cuenta Weiberlen.
Lista, emplatada y fotografiada la chiliburger con papas al romero y salsas de la casa, podemos sentarnos a comer. Pica justito, y pasa con un sorbo de Polka negra. Las papas hay que mojar en el ketchup y la mayonesa de la casa. A veces, lo simple es la mejor idea.
alacarta 78 ho Y cocino Y o
alacarta 80
LIZ CRAMER
Imponer la marca Paraguay
Se preparĂł toda la vida para la misiĂłn que hoy concluye al frente de la SecretarĂa de Turismo. En 7 años y 3 perĂodos presidenciales, logrĂł un cambio que posicionĂł a Paraguay como marca de potencial en el mundo.
Esto es Paraguay ÂĄy no photoshop!â, aclara la minis tra de turismo, Liz Cramer, ante un auditorio sorprendi do. Lo hizo cientos de veces por trabajo y para cumplir una misiĂłn de vida. BuscĂł cambiar paradigmas cultu rales y hacer entender a los paraguayos que su paĂs es un destino turĂstico con mucho que ofrecer al mundo. Liz dice que decidiĂł dedicarse al turismo porque viajĂł toda su vida. ViviĂł en Alemania, Italia, Estados Unidos y recorriĂł mĂĄs de cincuenta paĂses en todos los continentes. âComenzĂł en mi infancia, mi papĂĄ era piloto de lĂnea aĂ©rea. AsĂ me vinculĂ© con el turismo, con hambre por descubrir y conocer. A los 17 años habĂa recorrido Europa de mochileraâ. Cada vez que iba a viajar, su padre le decĂa: âÂĄMirĂĄ que vas a representar a tu paĂs!â. âÂĄMe sentĂ abande rada mucho antes de ser ministra!â.
Liz Cramer tiene en sus manos la memo ria de gestiĂłn de la SecretarĂa Nacional de Turismo (SENATUR), que incluye el Plan Maestro Nacional de Turismo crea do para guiar las acciones del gobierno entre 2008 y 2018. Paraguay cuenta con un plan validado con el sector privado, gremios y autoridades de todo el paĂs. âEs un material actualizado que dejamos a la nueva administraciĂłnâ, dice Cramer, quien dejarĂĄ la funciĂłn pĂșblica en agosto, luego de ser la Ășnica ministra de tres gabi netes presidenciales ininterrumpidamente desde 2006. âAl comienzo fue frenĂ©tico, tenĂa solo 18 meses para completar el pe riodo de gobierno (de Nicanor Duarte). Estos años representaron un gran desafĂo y una oportunidad de trabajar por mi paĂs. Fueron un regalo de la vidaâ.
¿Qué objetivo definió su gestión? Hacer que la gente entienda que el turismo es importante y que Paraguay
puede. El cambio de conciencia, que ya se empezĂł a dar. Durante los primeros años me volvĂa loca escuchando a la gente que tenĂa que vender el paĂs. Fue cambiando a medida que se le fue mostrando el paĂs bello que tenemos. La frase âÂĄQuĂ© lindo que es, no parece Paraguay!â, es la sĂntesis de la baja autoestima y del poco conoci miento del territorio que tenemos. Pero si mostrĂĄs el enorme potencial del paĂs, es imposible no enamorarse. La mayor satis facciĂłn es escuchar decir a los paraguayos: âÂĄQuĂ© hermoso es nuestro paĂs!â No tiene precio y estĂĄ empezando a suceder.
COCINA Y TURISMO: UN BUEN MATRIMONIO
âGastronomĂa y turismo estĂĄn ligados. Es un matrimonio inseparableâ, asegura Liz Cramer citando experiencias como âPerĂș, mucho gustoâ y las rutas del vino y la co cina en Argentina y Chile. âEn Paraguay esto es todavĂa un desafĂo. Es necesario desarrollar productos con identidad. Por ejemplo, no hemos hecho uso de nuestra caña, premiada y reconocida por expertos, al mismo tiempo subvalorada en el paĂs. Con ella deberĂamos preparar un trago tĂpico que fuera la marca de Paraguayâ.
ÂżCree que la cocina paraguaya gusta en el mundo?
La cocina paraguaya tiene el mismo nivel de exposiciĂłn que el paĂs. Hay muchos desafĂos para hacerse conocer internacio nalmente. Se consigue con inversiĂłn en los mercados que reditĂșan primero. Hay que posicionar los productos de identidad. La carne paraguaya como sinĂłnimo de calidad. Los restaurantes deben incluir la menciĂłn en el menĂș. Hay mucho por crecer en el ĂĄmbito de la gastronomĂa tradicional en su presentaciĂłn y difusiĂłn, y en el desarrollo de la cocina propia de vanguardia. Los restaurantes deberĂan
llevar adelante la renovaciĂłn de la gas tronomĂa, con una cocina fusiĂłn de base tradicional. En las distintas regiones del paĂs, los pequeños emprendedores tienen que usar los elementos de la zona para dar identidad a sus platos.
¿Qué platos prefiere?
En el ĂĄmbito local, casero, milanesa con arroz quesĂș y el vori vori. TambiĂ©n me gusta mucho la cocina mediterrĂĄnea... ÂĄMi problema es que me gusta todo! (se rĂe) Si estoy en San Pablo o en otra ciudad donde es posible âde todoâ, aprovecho: un dĂa sushi, luego ĂĄrabe, despuĂ©s, hindĂș. Me encanta la cocina Ă©tnica con identidad.
En Miami come frutos de mar en el Rusty Pelican. En Londres platos con curry en el barrio hindĂș, en Buenos Aires prefiere la pasta rellena en Marcelo, en Puerto Madero. Entre los platos mĂĄs extraños que probĂł menciona carne de caballo en KazajistĂĄn; de canguro en Australia y de llama en el noroeste argentino. Pero la milanesa con arroz quesĂș es para ella el sabor a su infancia. âCuando la como en otro paĂs, me transporta a AsunciĂłn un sĂĄbado en familia, con mi madre, que ya no la tengoâ.
Liz Cramer confiesa que cocina muy poco. âA veces hago pastas y woks de verduras para la familia y amigos. Pero en Italia dejĂ© de cocinar. AllĂĄ todos hacen unos platos maravillosos y la gente te ofrece condimentar una ensalada como si fuera un honor. Era tanta la presiĂłn por llegar al standard que decidĂ dedicarme a lavar platosâ, cuenta riendo.
ÂżQuĂ© plato podrĂa reflejar su personalidad?
Es imposible definirme en un solo plato. TendrĂa que estar dividido en seis partes, o mejor, deberĂa ser un buffet⊠(se rĂe).
alacarta 81 LAURA BADO P ersonalidad
In Vino Veritas
El 25 de agosto del 79 D.C. falleciĂł Cayo Plinio Cecilio Segundo, mĂĄs conocido como Plinio el Viejo, conocido escritor y naturalista romano, quien habĂa acuñado la conocidĂsima frase âIn Vino Veritasâ o âEn el vino estĂĄ la verdadâ. El dĂa anterior a su muerte se habĂa producido la erupciĂłn del Vesubio, que sepultĂł en lava y cenizas a Pompeya y Herculano. Plinio se encontraba en Miseno y queriendo observar el fenĂłmeno de cerca y deseando socorrer a sus amigos y a las personas que se encontraban intentando escapar de la hecatombe atravesĂł con sus galeras la bahĂa de NĂĄpoles, llegando hasta Stabies (ciudad hoy conocida como Castellamare di Stabia) donde nuestro autor encontrĂł la muerte, posiblemente asfixiado a causa de las cenizas y gases tĂłxicos provenientes de la erupciĂłn volcĂĄnica.
Antes de la fatal erupciĂłn, el monte Vesubio medĂa 2000 metros (con la explosiĂłn desaparecieron 800 metros de su cima) y sus laderas estaban cubier tas de viñedos con los que los romanos fabricaban sus mejores vinos. Se lo llamaba Monte porque los romanos ignoraban totalmente que se trataba de un volcĂĄn que habĂa permanecido inactivo durante siglos. La memoria de su actividad se habĂa perdido y mu chos pueblos y ciudades habĂan pros perado a su alrededor. Pompeya era la mĂĄs grande, con 20.000 habitantes, una ciudad comercial en pleno apogeo que ademĂĄs fungĂa como una especie de ciudad recreacional para los romanos. Tras la erup ciĂłn Pompeya y Herculano, la segunda pobla ciĂłn mĂĄs importante, quedaron destruidas y sus habitantes diezmados.
La erupciĂłn fue descrita por su sobrino Plinio el Joven, de ahĂ que en vulcanologĂa se llame âerupciĂłn plinianaâ a la erupciĂłn violenta de un volcĂĄn con proyecciĂłn en al tura de materiales pulverizados formando un penacho con figura de sombrilla. MĂĄs que erupciĂłn, fue una autĂ©ntica explosiĂłn que tomĂł a todos por sorpresa, matando a muchos en minutos.
Hoy, mås de 1900 años después, un original vino nos remite a este momento histórico, encerrando en su botella cubierta de lava volcånica toda la verdad de aquel vino tan apreciado por los
sibaritas pompeyanos. Lacryma Christi, literalmente las lĂĄgrimas de Cristo, es el nombre que recibe este vino napolitano DOC producido en las laderas del Vesubio, en la zona de Campania, Italia. Para el vino blanco se emplean mayoritariamente uvas Verdeca y Coda di Volpe, mezcladas con proporciones menores de Falanghina y Greco di Tufo. El tinto por su lado se elabora con uvas de Pedirosso y Sciascinoso. SegĂșn los estudios arqueo lĂłgicos de los residuos encontrados en los restos de Pompeya y Herculano, estos vinos son los mĂĄs parecidos a los que tomaban los antiguos romanos.
El original nombre viene del antiguo mito que dice que Cristo, llorando por la caĂda del Lucifer, derramĂł sus lĂĄgrimas sobre la tierra y de ahĂ surgieron los primeros viñedos. En el caso de los viñedos del Vesubio, las laderas moldeadas por el flujo de la lava guardan semejanza con las lĂĄgrimas que corren sobre un rostro apenado, y al mismo tiempo nos recuerdan como la vida puede renacer de las cenizas, pues estas mismas laderas que fueron se pultura de miles de personas, hoy son tierra muy fĂ©rtil y ricas en minerales y cubiertas de extensos viñedos.
Lacryma Christi, es un vino muy antiguo y tradicional de la zona, fre cuentemente mencionado por poetas y escritores. Incluso lo mencionan Alexandre Dumas en el Conde de Montecristo, Voltaire en CĂĄndido.
Estos vinos obtenidos de las uvas co sechadas de estas tierras volcĂĄnicas poseen una gran estructura y una personalidad fuerte, anclada firmemente en su registro histĂłrico. Estos vinos debido a las particula ridades minerales del suelo volcĂĄnico, con sus corrientes tĂ©rmicas subterrĂĄneas, y el radiante sol de la regiĂłn, son irreproducibles en otras zonas. Estos tres factores determinantes se unen para dar a estos vinos su sabor Ășnico, tan ligado al territorio, como sĂłlo los grandes vinos ricos en personalidad pueden lograr. Para completar mĂĄs su encanto, la botella recubierta en lava volcĂĄnica, un packaging que nos rememora aquel momento histĂłrico tan dramĂĄtico y su contenido a la par nos remite al hecho de que la vida continĂșa, ya que en las laderas del Vesubio el verdor de los viñedos se nos presenta como un homenaje a la resiliencia de la vida.
alacarta 82 cultura VALERIA GALLARINI
SERVICIO TECNICO OFICIAL MITSUBISHI MOTORS ASUNCIĂN Cptan. Pedro Villamayor 4732 y Mayor Lamas CarĂssimo Tel: 021 506 892 (R.A.) 510 333 - 523 501 Fax: 021 515 021 Cel: 0981 801 174 - 0971 121 040 - 0992 285 623 mmc.mitsubi@pla.net.py info@mitsubi.com.py CIUDAD DEL ESTE Avda. Monseñor RodrĂguez c/ Hernandarias Km. 6,5 Tels: 061 570 552 - 061 570 523 - 061 578 334 - 061 578 493 Cel.: 0983 272 081 - 0973 672 230 - 0993 286 598 administracioncde@mitsubi.com.py repuestoscde@mitsubi.com.py Disfrute de cada viaje con toda seguridad Repuestos, chaperĂa y pintura para todas las marcas. Trabajamos con los seguros. Solicite a su asesor C o n su visitale regalamosun arb o l i ot
CHEESECAKE
FRUTILLAS
5 Mezclar la mermelada con el azĂșcar impalpable. Adicionar la gelatina. 6 Mezclar e incorporar la crema de leche de forma en volvente. 7 Verter la preparaciĂłn sobre la base. 8 Llevar a la hela dera por 2 horas aprox. 9 Decorar con frutillas filetea das, pintar con jalea de brillo.
PREPARACIĂN
1 Procesar las galletitas y mez clar con la manteca derretida. 2 Colocar en un molde circular de 18 a 20 cm o moldes individua les. 3 Presionar la preparaciĂłn para compactar la base. Reservar. 4 Hidratar y activar la gelatina.
Salsa de chocolate 50 cc Crema de leche 100 g Chocolate cobertura
PREPARACIĂN
1 Calentar la crema de leche hasta que rompa hervor. Retirar del fuego. 2 Agregar el chocolate picado, revolver para fundir.
alacarta 85
TERESITA BENEGAS OâHARA OâHARA ESCUELA INTEGRAL GASTRONĂMICA WWW.OHARAGASTRONOMIA.COM T 021 492220
cocina 10 M in
DE
100 g Galletitas de chocolate 50 g Manteca derretida 200 g Mermelada de frutillas 100 g AzĂșcar impalpable 200 g Crema de leche batida 1 cda Gelatina sin sabor 50 cc Agua
sĂĄndwich
ALOGUASO
Acorde Con el clima de invierno que demanda calorĂas y ya que los rollitos se pueden esconder, presentamos un sĂĄndwich a lo guaso basado en el chivito uruguayo. Es una variante de sĂĄndwich de carne apto para acompañar o rellenar con lo que a nosotros mĂĄs nos guste como verduras salteadas, embutidos, jamĂłn crudo, salamĂn, variedad de quesos y salsas, mayonesa casera, aceite de oliva, choclo o mostaneza.
Pan ciabatta grande o pan tipo de campo.
150 g Bife de lomito de lomo.
1 u MorrĂłn asado.
1 u Huevo duro.
2 u Fetas de queso.
80 g JamĂłn cocido o embutido de preferencia.
Tomate y lechuga a gusto con aceite de oliva y orégano.
Salsa Mayonesa casera o la que se prefiera.
PREPARACIĂN
1 Cortar el pan tipo sĂĄndwich y agregar todos los ingredientes t ips: Agregar alguna hierba verde, como perejil, albahaca, rĂșcula, etc.
alacarta 86
JORGE IRIBERRI
CAKE DE CHOCOLATE HĂMEDO CON PERAS EN ALMĂBAR DE VINO BLANCO
Para el cake 180 g Chocolate cobertura 100 g Manteca 180 g AzĂșcar 100 g Harina 0000
PREPARACIĂN
1 Fundir el chocolate con la manteca a fuego muy suave (o baño marĂa). 2 Incorporar el azĂșcar, los huevos y por Ășltimo la harina.
3 Verter la masa en una placa rectangular de 20x30 cm y cocinar en horno a 180ÂșC durante 18 minutos.
4 Retirar y dejar enfriar.
Para las peras 1 Pelar las peras y colocarlas con el vino y el azĂșcar, cocinarlas hasta que estĂ©n blandas pero firmes. 2 Enfriarlas y cortarlas en finas lĂĄminas.
ARMADO
1 C ortar en cuadrados los cakes y colocar p or arriba una lĂĄmina enrollada de las peras y listo.
alacarta 88
Pasteler Ă a
OSVALDOâJIMMYâ BENĂTEZ
Descubra la gran familia Perpetua
Diseñada para proporcionar un perfecto y durable desempeño en la gastronomĂa moderna.
Ahora puede adquirir su equipamiento con descuento al contado o una conveniente ïŹnanciaciĂłn en 18 cuotas.
www.perezramirez.com.py info@perezramirez.com.py
Calidad hecha para siempre GASTRONOMIA Y EQUIPAMIENTOS INDUSTRIALES CENTRO 14 de Mayo 842 c/ HumaitĂĄ - T. 497270 VILLA MORRA San MartĂn esq. Austria - T. 601950
PREPARACIĂN
1 Poner la pulpa de frutilla en una coctelera con hielo picado.
2 Agregar las cucharadas de azĂșcar mĂĄs la medida del licor de granadas y la de licor de cassis
3 Batir hasta mezclar todos los ingredientes y tomar la tempera tura deseada.
4 Servir en una copa honda y ter minar con la medida de champag ne, decorar y disfrutar.
ml Pulpa de frutilla
cdas AzĂșcar 30 ml Licor de granadas 20 ml Licor de cassis 50 ml Champagne
CHAMPBERRY 100
2
alacarta 90 barra LUJĂN CARDOZO
Sopas en Buenos Aires
Si tenés pensado visitar Buenos Aires en invierno, te recomendamos cinco lugares donde recuperar el calor corporal con humeantes sopas de diferentes variedades. Si estås cerca de cualquiera de estos restaurantes, tomate un tiempo y disfrutå de las especialidades que ofrecen.
Bonjour Soupe Bar
Es muy conocido por sus ensaladas para armar y ahora presenta su bar de sopas. Todos los dĂas se ofrecen 4 a 6 tipos de sopas, siempre distintas para combatir el frĂo. Las sopas vienen acompañadas con un sĂĄndwich, algunas tartas y ensaladas (producto estrella de la casa), tambiĂ©n se puede combinar con muffins salados y croque monsieur. Algunas de las variedades de sopas son la de calabaza, de zucchini,de brĂłcoli, de lentejas, de frijoles, de cebolla y crema.
Tres Sargentos 443, Microcentro
T 54 11 43110698
Farinelli
Este restaurante es una caja de sorpresas para los amantes de las sopas, y como en la variedad estå el gusto, aquà con tan solo mirar la carta se te hace agua la boca. Tienen sopa de Gazpacho, Calabaza, Berro y Zucchini, Choclo y Puerro, Minestrone con Garbanzos, Tomate con Azafrån, Verduras, Zanahoria, Hinojo & Leche de Coco, Papa y Coliflor, Borscht, Castañas, Hongos. Cuando tengas la oportunidad de visitar el Farinelli, te recomendamos probar la sopa de Castañas, sin dudas te vas a llevar un grato recuerdo.
Bulnes 2702, BotĂĄnico
T 54 11 48022014
Green Bamboo
Green Bamboo es un restaurante vietnamita que emplea muchos vegetales, hierbas, especias, pescados y mariscos. Una de las especialidades de la chef Malvina Gelhe es la sopa vietnamita de carne y fideos, quien prepara su propia versión, gracias a la experiencia que tuvo cocinando con señoras de la embajada de Vietnam. Este restó es una opción vålida a la hora de saborear un plato sustancioso y hacerle frente al crudo invierno porteño.
Costa Rica 5802, Palermo Norte JB Justo
T 54 11 47757050
LâAtelier de CĂ©line
En el casco histĂłrico de Buenos Aires, el bohemio barrio de San Telmo, ademĂĄs de ver shows de tango y visitar los edificios emblemĂĄticos, podĂ©s llegar hasta la vieja casona donde CĂ©line, de origen francĂ©s, decidiĂł abrir este pintoresco bistrĂł. Entre sus especialidades sobresalen platos tĂpicos franceses y ricas sopas, como la sopa de la semana que tiene mejillones con cebolla, un manjar que vale la pena sentarse a degustar.
Carlos Calvo 242, San Telmo T 54 11 43611269
Brasserie Petanque
Brasserie Petanque impacta con su esplendorosa arquitectura, donde los mås sabrosos platos te transportan a la belle Paris. La carta te propone la clåsica Soupe à lŽoignon, una auténtica sopa de cebollas servida al mejor estilo de una brasserie francesa. La sirven en una cazuela, con croutons y gratinada con queso parmesano.
Defensa 596, San Telmo T 54 11 43427930
alacarta 92
buenos aires
Una nueva experiencia de sabor
Las sales condimentadas Arcoiris son un agregado de sabor que realza tus comidas con un toque distinto y especial. Ideales para carnes rojas y blancas.
c/ América, Loma Merlo - Zona Aeropuerto T: 021 645 376 - 695 074/5 - 0981 926 000 ventas@arcoirissa.com.py - info@arcoirissa.com.py
Cañada
www.arcoirissa.com.py
CALOR DE HOGAR DESIGN
Novedosas estufas eléctricas.
Chimenea eléctrica de pared Simula un hogar a leña con todas sus virtudes pero sin sus complicaciones. Tiene diseño de vanguardia, efecto real de llamas en 3D y control remoto. Belleza y funcionalidad para casa ultra moderna.
Estufas eléctricas tipo salamandra Efecto real de llamas en 3D. Potencia 950/1850W. El efecto fuego puede usarse independientemente.
año) Técnico
Hobby
(8 meses) Profesional
(9 meses) Profesional Panadero (8 meses) Reconocido por el Ministerio de EducaciĂłn y Cultura Tte. Vera 1678 c/ San MartĂn T 660 425 - 613 040 garofalo@rieder.net.py www.escuelagarofalo.com.py POST TĂTULO INTERNACIONAL 021 623425 ventas@consumer.com.py Julio Correa esq. ElĂas Ayala al lado del Pyo JaponĂ©s Aceptamos tarjetas de crĂ©dito Entregas a domicilio sin costo adicional www.consumer.com.py
Con el respaldo de la Prof. Sarita GarĂłfalo, Ășnica galardonada con la medalla de la Academia Culinaria de las AmĂ©ricas Carreras con sabor a triunfo Cocina Profesional (1°
GastronĂłmico (2° años) Alta GastronomĂa (3° años) Taller de
Gourmet
Pastelero
G.950.000 G.650.000 G.800.000 51.5 x 34.2 x 59 cm. 42.5 x 28 x 54 cm. 88.5x13.5x56 cm.
Sopas y cremas a gusto
La tĂpica imagen que nos viene a la cabeza cuando mencionamos alguna ciudad de Brasil es la de un lugar caluroso. Al contrario de lo que muchos creen, la ciudad de SĂŁo Paulo (especĂficamente el ĂĄrea metropolitana) presenta temperatura templada la mayorĂa de los dĂas del año, pero indefectiblemente los dĂas de invierno nos llegan a secar los labios. Es en ese momento, cuando cae la temperatura en la ciudad, que muchos restaurantes y panaderĂas (algunas con las proporciones de un mini shopping) proponen festivales de sopas y cremas, principalmente a la noche. Estas opciones estacionales engordan la lista de establecimientos que arman buffets de cremas y sopas durante el invierno. En muchos casos los restaurantes presentan la temĂĄtica de la âcuchara libreâ, en otras palabras se puede pagar un valor fijo y servirse la cantidad que uno desee.
Consulado Mineiro
Hasta finales de agosto propone un festival de sopas y cremas de la cocina del estado de Minas Gerais, conocido por su particular culinaria. Son distribuidos por la mesa doce sabores de caldos, entre ellos la crema de mandioca con carne-de-sol (carne seca) y sopa de costillita de cerdo. Para acompañar se puede optar por el couscous de carne-seca, pan de queso con tocino y de postre la tradicional canjica, dulce hecho a base de maĂz. Los dĂas miĂ©rcoles a sĂĄbado a un costo de R$ 29 por persona.
Rua CĂŽnego EugĂȘnio Leite 504 - Pinheiros
T 11 3898 3241
Dona DeĂŽla
En sus tres locales ubicados en SĂŁo Paulo sirve diariamente un buffet de caldo verde, canja (popular caldo de arroz y pollo) y mĂĄs cuatro sabores de sopas. Por el precio de R$31,90 por persona. AdemĂĄs del buffet de sopas, tiene una mesa de acompañamientos con pastas, tortas, panes y dulces. Siguiendo la orientaciĂłn saludable, el restaurante ofrece una lĂnea de panes llamados âfuncionalesâ, entre ellos el de nueces con multicereales. Los horarios son de 18 a 02.
Av. Pompéia, 1937 / Rua Pio XI, 1377 (Alto da Lapa) / Rua Conselheiro Brotero, 1422 (Higienópolis) T 11 3672 6600 / 11 3022 5640 / 11 3826 4648
St. Etienne
Todos los dĂas organiza una mesa con hasta diez tipos de sopa entre ellas la de mandioquita (arracacha), palmito, cebolla y puerro con berro. Las sopas se sirven desde las 18h hasta las 0h; y por R$ 33,50 puede servirse a gusto panes, ensaladas frutas y jugos. El local ocupa un espacio de 1 680 metros cuadrados en el barrio Alto de Pinheiros y reĂșne en un solo local panaderĂa, restaurante y sushi bar.
Av. DiĂłgenes Ribeiro de Lima 2555 - Alto de Pinheiros T 11 3021 1200
Terraço Itålia
Como el nombre sugiere, este restaurante estå ubicado en la terraza del edificio Italia, una de los edificios mås emblemåticos de la ciudad. Con una una vista privilegiada, el local propone un festival de sopas y caldos en el Piano Bar. Servido solamente de Lunes a Miércoles a partir de las 19 horas, el buffet incluye quesos, jamones y panes a R$ 78 por persona. Entre las sugerencias se encuentran la crema de espårragos y la sopa de frutos de mar, una de las mås solicitadas. La cocina estå a cargo del chef italiano Pasquale Mancini.
Av. Ipiranga, 344 41° andarCentro T 11 2189 2929
alacarta 95 s Ă o P aulo
1 Lasagna Bolognesa clĂĄsica
G 56.000
Talleyrand 021 611697. SHOPPING DEL SOL 2DO. PISO
El clima te pide comida calĂłrica, por eso nada mejor que un contundente plato de lasagna con capas de crĂȘpes, salsa bolognesa, salsa blanca, queso mozzarella, salsa de tomate y queso parmesano, especial para estos dĂas de frĂo. Otra opciĂłn: Sorrentinos de molleja crujiente.
Il Mondo Hotel Granados Park 021 497921. ESTRELLA Y 15 DE AGOSTO
Si estĂĄs por el centro y tenĂ©s ganas de saborear un rico plato italiano, no dudes en pedir esta lasagna. El chef la prepara con lĂĄminas de carne, espinaca, queso parmesano y doble salsa. Otra opciĂłn: Ăoquis rellenos con jamĂłn y queso
3 Lasagna Gamberetti
G 75.000
Il Capo 021 213022. PERĂ 291 Y JOSĂ BERGES
Una de las especialidades del chef Eduardo Renault es este plato. Contiene capas de lasagna fresca, salsa blanca, camarones, salsa de tomate natural, queso mozzarella y parmesano.
Otra opciĂłn: Lasagna de Piamonte 4
Gambini 021 601440. CRUZ DEL CHACO Y HASSLER
En pleno corazĂłn de Villa Morra, Gambini apuesta a un plato italiano saludable, lasagna rellena de vegetales y queso ricotta. Otra opciĂłn: Lasagna de carne
reco M endados
2 Lasagna Italiana G 88.000
Lasagna verdurasde G 50.000
1 3 2 4 alacarta 96
AGUA DE LA VIDA
Es acertado decir que esta columna, que a veces se siente vertebral, tiende a definir -mes tras mes- mi opiniĂłn (humilde si me permi ten) de algĂșn platillo que me llamĂł la atenciĂłn en el trans currir gastronĂłmico de los dĂas previos a la llegada al mundo de esta revista.
Sea un almuerzo que me tomĂł por sorpresa entre una cosa y otra, concluyendo en el hallazgo de que la estaciĂłn de servicio de Juan de Salazar y PerĂș sirve bagels; dato que a veces recibe el cariño de este teclado. O tal vez cuando la inspiraciĂłn encuentra âpara su pretendienteâ en esas cenas entre amigos que terminan convirtiendo la comida en bebida y resultando en la actitud âquiero bailar sobre un bafle como lo hacĂa Ula en los noventaâ. Esos son hermosos accidentes gastronĂłmicos por los que mis palabras culpan al buen comer (y no tanto al disparate de alcohol âmaridadoâ con los platillos inspiradores). Tal vez algunos meses el ñembonvivantismo me encuentre en el desayuno de un mercado amigo, o descifrando la intriga de un sandwich de una peculiar mortadela camino a CDE. Suena extraño y lo es. Este mes, el plato se encuentra vacĂo y el vaso lleno. Es extrañamente lindo llegar a un recinto gastronĂłmico sin tener un hambre especĂfico y simplemente encontrarse con el âÂżquĂ© me ofrecĂ©s para tomar jefe?â como transferencia de duda al ministro de la bandeja. Esto se lo recomiendo a todos aquellos que sientan que estĂĄn en buenas manos al simplemente recibir el menĂș del mozo amigo. Ese es el momento en que se genera o no una conexiĂłn, esa buena vibra que te hace saber que vas a tener una buena jornada. Si la sentĂs ni te molestes en abrir el menĂș, dejĂĄ tu hambre para otro dĂa y cuestionale al trovador del mordisco una recomendaciĂłn de aperitivo. Para mi fortuna esta noche la recomendaciĂłn que recibĂ fue âÂżY cĂłmo le suena un bourbon señor? tenemos Jack Danielsâ.
El momento en que el menĂș pasa de ÂżquĂ© vamos a comer? a ÂżcuĂĄnto vamos a tomar? es un momento de giro en la salida. Hay
como un cambio de aire en la mesa, la idea de comer se convierte en picar alguito, unos manĂes y aceituna para ârempujarâ el whiskey (con e intermedia), asĂ como para confundir al estĂłmago y ver como la conversaciĂłn se vuelve ligera. Todo ese interĂn de consultar a la compañĂa presente cĂłmo estuvo el plato, y si volverĂa al restaurante sĂłlo porque le gustĂł el baño, se vuelve invisible. Mi respuesta a esa intriga es clara: "ÂĄClaro que volverĂa si me acaban de dar de cenar whiskey!"
Creo fervientemente que cada plato o vaso tiene su propio ritual. Por ejemplo, sentarse enfrentado a un suculento pirĂĄ caldo genera el lĂłgico pedido de âJefe, Âżpuede ser pĂo un li moncito y picante si no es mucha molestia? El picante si es de la casa mejor, mortal, terror.â A veces viene un picantĂłn escondido bajo la manga de algĂșn cocinero del establecimiento, a veces viene un CICA.
En caso de tener un bourbon en camino, uno se prepara para el momento de regateo/ negociaciĂłn con el mozo convertido en barman. SabĂ©s que esa raya estĂĄ en camino, asimismo sabĂ©s que tenĂ©s que tener listas una frase o dos para sienta empatĂa el amable servi dor y permita que la raya âllore" un rato mĂĄs el amable ambar con el que el vaso encuentra ese escocĂ©s amorĂo (gringo sureño lento en el caso del Señor Daniels). Palabras como: âDicen que la tristeza de este vaso sĂłlo encuentra paz en el llanto de ese whiskyâ, ayudan. Si asoma una sonrisa del doctor del âÂżquĂ© se sirve?â tu copa se verĂĄ premiada con una media medida mĂĄs, asĂ como quien no quiere la cosa pero en realidad sĂ la quiere.
Esta noche el vaso me encuentra pensativo, existencialista y negociando con el estado mental de sublimes reflejos de luz emergiendo entre mi pasado, presente e inmediato futuro y âjaijodemilputas mañana nace mi hijoâ, asĂ que por encima de cualquier carpaccio de ñandĂș, croqueta vegetariana para carnĂvoros o castor a la parrilla que pueda llegar a recomen darles, hay veces en que una medida, con o sin hielo (la elecciĂłn es como te sientas) de esa bebida a la que con cariño y respeto llaman âAgua de Vidaâ es todo lo que necesitĂĄs para tomar el siguiente paso. ÂĄA su salud!
alacarta 98
ESTEBAN AGUIRRE BARRAIL Ă e M bonvivant
ENOTECAS
INDEPENDENCIA 1478 071 203813.
Calle Independencia 1478 esq. Villa Rica, EncarnaciĂłn
LE SOMMELIER 622622. Denis Roa 1543 y Santa Teresa
UVA TERRA 603568. Ocampo Lanzoni 171
WHISKY HOUSE 440875. Ayolas y Pte. Franco MONALISA CAVE 061 500645. Edificio Monalisa, Avenida Monseñor RodrĂguez y Carlos Antonio LĂłpez 654. CDE
COCINA AL EMANA
BAYERN STUBEN 604202. Sucre 2689 y Denis Roa JARDĂN ALEMĂN 028 34025. Ruta 2 Km 24, CapiatĂĄ
PIROSCKA 280533. Sargento 1ro Manuel BenĂtez 1575 y Ada. SantĂsima Trinidad. MUNICH 447604. Eligio Ayala 163 e Ind. Nacional
WESTFALIA 331772. Perón 328 y Félix Bogado
COCINA ESPAĂOLA
AQUI MADRID 0981 926609. San Fernando 1053 y Petereby
TABERNA ESPAĂOLA 441743 - 443798-9. Ayolas 631 y Gral. DĂaz
TABERNA LA MALQUERIDA 660570. Choferes del Chaco 763 y Pacheco
LA COCINA DE SANCHO 601686. Senador Long 789
COCINA INTERNACIONAL
ASTORIA BIERHAUS 664443-4. España y San Rafael
GAMBINI 601440. Cruz del Chaco y Hassler
BOLSI 491841 - 494720. Estrella 399 y Alberdi
BUENA SALUD 226559. Gral. Santos 960
CARIOCA 370182. Ind. Nacional y 5ta.
CINCO TIERRAS 662174. Tte Vera 1407 c/ Dr. Morra
CONCORDE 906121-9. Hotel del Yacht y Golf Club
DON PEDRO 492066. Hotel Chaco. Caballero 285 y Mcal. Estigarribia
ELEFANTE BLANCO 334771. J. D. Perón y Félix Bogado
EL DORADO 665165.MacArthur 231 e/Quesada y J.E Estigarribia
EL VIEJO MARINO 602286. Cnel. Dugratty 5210 y Cruz del Chaco
EL FRANCĂS 614575. Shopping Camino Quimbaya. Boggiani y Cap. Nudelmann
EL RESTO 0981 902137. SAv. Brasilia 644 e/ Juan de Salazar y Rca. de Siria
ESE LUGAR! 664164. Paseo Bulnes (España y Malutin)
GRAN HOTEL DEL PARAGUAY 200051-53. De las Residentas 902 y Padre Pucheau
IL MONDO 497921 - 445324. Hotel Granados Park. Estrella y 15 de Agosto
IL PAGLIACCIO 495632. Hotel Excelsior. Chile 980 y ManduvirĂĄ
LA CAVA 612715. Hotel Villa Morra Suites. Mcal. LĂłpez 3001
LA COLINA 225413. Hotel Premier Hill. 25 de Mayo y Curupayty
LA CREPERIE 607499. Del Castillo 4846 y Tte. Zotti
LA HUERTA 3267910. Charles de Gaulle 474 y Campos Cervera
LA PARISIENNE 602901. MalutĂn Esq. Lillo
LA PĂRGOLA JARDĂN 214014-5. PerĂș 240 y JosĂ© Berges
LA POSTA 603001. Agustin Barrios 1020 e/ San Rafael y Melvin Jones
LA PREFERIDA 210641 - 210508. 25 De Mayo 1005 y EE.UU.
LA ROCA 600311 - 610363. CapitĂĄn Brizuela 750 y Sucre
LAS MARGARITAS HOTEL 448765. Estrella y 15 de Agosto
LO DE JACK RESTĂ 610479. Candilejas BingoCasino ElectrĂłnico. Bruselas y San MartĂn
LOS ALPES 0512 232083. Hotel San Bernardino.
Ruta Gral. MorĂningo Km 46
MBURICAO 611466. GonzĂĄlez RiobĂło 737 y Chaco Boreal
MELBAS 0983 990442. Tte. Vera 1228 c/ Senador Long
MORADO SLOW FOOD 621711 - 0991 750159. Dr. Morra 303 y Andrade
NO ME OLVIDES 621134 . Cruz Del Defensor 908 esq. LĂłpez Moreira
NON SOLO 622950 . Paseo Garay (Avda. España Casi Garay)
OLIVERâS 494931. Azara e Ind. Nacional
PARAQUARIA 621800. La MisiĂłn Hotel
Boutique. Dr. Eulogio Estigarribia 4990 y San Roque GonzĂĄlez
PARA CUANDO LA VIDA BRASSERIE 615579. San MartĂn e/ Dr.Migone y Nuestra Señora del Carmen
PĂRPURA BISTRĂ 615300. Sargento Marecos 427
REAL 642349. Peatonal Mariscal LĂłpez 61 (Luque)
ROLANDI 610447. Mcal. LĂłpez y Mayor Rivarola
ROOF GARDEN 621800. La MisiĂłn Hotel
Boutique. Dr. Eulogio Estigarribia 4990 y San Roque GonzĂĄlez
SAN MIGUEL 200555 - 206047. España 1165 y Padre Cardozo
SAN ROQUE 446015. Eligio Ayala 792 y Tacuary
SIN RESERVAS 603829. Del Maestro 1246 e/ Malutin y Senador Long.
SKY RESTĂ & LOUNGE 600940. Paseo Carmelitas
TALLEYRAND 1 441163. Mcal. Estigarribia 932 y Tacuary T2 611697. Shopping del Sol. 2do Piso RESTAURANTE Y TERRAZA BY SHERATON 6177132. Hotel Sheraton AsunciĂłn. Aviad. del Chaco 2066
TGI FRIDAYâS 623322. España y FeliciĂĄngeli TGIF2 495502 Estrella e/ Alberdi.
TIERRA COLORADA 663335. SantĂsima Trinidad 784
TERRUĂO RESTAURANTE 663236. Torreani Viera 343 y J. Eulogio Estigarribia VERANDA 903047 - 921560. Avda.del Yacht VICTORINO 612612. Av. Sta Teresa 2405 c/ Herminio Maldonado
VIDA SANA 2196500. Sanatorio Adventista de AsunciĂłn. Pettirossi 380 y Pai PĂ©rez WILSONâS 452682. Hotel Crown Plaza. Cerro CorĂĄ 939 y EE.UU.
YACYRETA 452099. Hotel GuaranĂ. Oliva y Ntra. Sra. de la AsunciĂłn
COCINA ITALIANA
AL CAPONE 661516. PerĂłn y FĂ©lix Bogado ĂLAMO 610167. Boggiani y R.I.2 YtororĂł BELLINI 623968. Paseo Carmelitas. Cap. MalutĂn y España
BUON GUSTAIO 604523. Mcal. LĂłpez 5200
IL CAPO 213022. PerĂș 291 y JosĂ© Berges IC2 608704 - 612398. Austria 1689 y Viena IC3 611780. Shopping del Sol
IL MANGIARE 1 605599. España y San Rafael IM2 615794. Manzana T. Cruz del Chaco y Quesada IM3 441800. Mall Excelsior. IM4 Shopping Mcal. López IM5 761847Shopping Mariano.
LA TRATTORIA DE STILO 204778 . Celsa Speratti y Bomberos Voluntarios
LA TRATTORIA TONY 610678 . Del Maestro 722 casi Gral. Garay.
PIEGARI 622925-6. Aviad. del Chaco 2059
SAN PIETRO 624070 - 0976 332252. Boggiani 5665
SPAGHETTOTECA 604084. Bruselas 1690
WALTERIO 201625. Padre Cardozo c/ Juan de Salazar
COCINA MEXICANA
AJUA 624171. Dr. Hassler esq. Roque GonzĂĄlez HACIENDA LAS PALOMAS 605111 - 615664.
Guido Spano 1841 y Senador Long
PĂPAGOS GRILL 606051. San MartĂn 2015 y Molas LĂłpez SOL AZTECA 613209. Mcal. LĂłpez y Cruz del Chaco
COCINA ORIENTAL
DRAGĂN DORADO 225893. Rca. Francesa 937 DRAGĂN & FĂNIX 220001. Rca. Francesa 972 y Manuel DomĂnguez
EL PARAĂSO 206810 - 213593. Herminio GimĂ©nez 1743 y Rca. Francesa FUSIN 206686. Rca. Francesa 939
LA VIDA VERDE 661571. Austria 1510 e/ San MartĂn y O'Higgins
RESTAURANTE ORIENTAL 227388. Rca. Francesa 965
RESTAURANTE RICO 210804. Rca. Francesa 921 y Teodoro S. MongelĂłs
SHANGRI-LA 1 661618 - 662081. Aviad. del Chaco y San MartĂn. S2 608460. Shopping Mcal. LĂłpez
TAIPEI 201756. Tte. Fariña 1049 y EE.UU.
THE WOK 604111. Avda.San MartĂn c/ Dr. Migone
ART SIKDANG Pozo Favorito y Ana DĂaz
CHEZ BONG 222784 - 229594. Rca. Francesa 266 y Mcal. Estigarribia
HANIL 220753. Fulgencio R. Moreno 1753 y Mayor Fleitas
GOHIANG SIKDANG 211763. Batilana 1487 y Honduras
I HAK PerĂș y Rca. de Colombia
KYUNGKYUNE 206614 OtazĂș 1463 y Tte. Alcorta
MIRAK SIKDANG 552606. Incas 1537 y Choferes del Chaco
SEĂL Chile e/ Gral. DĂaz y Oliva
URIJIB CHICKEN Rca. Francesa y Teodoro S. MongelĂłs
SU 223532. PerĂș 838 casi Teodoro S. MongelĂłs. SUSHICLUB 623725. Paseo Carmelitas. España y MalutĂn
CONO SUSHI STORE 622888. Senador Long y España
DELICIAS JAPONESAS 673576. Mcal. LĂłpez y Waldino RamĂłn Lovera D2 615879. Andrade e/ San MartĂn y Motta
HIROSHIMA 662945. Choferes del Chaco 1803 y JosĂ© MartĂ
SUKIYAKI 222038. Hotel Uchiyamada. ConstituciĂłn 763 y Pettirossi WOKIN 610254. www.wokin.com.py
COCINA PARAGUAYA KAMAMBU 610594. De las Palmeras 4890 e/ Tte. Zotti
KARU 602544. Cmte. Gonzalez 482 c/ AgustĂn Barrios
COCINA PERUANA
CHIFA 207545. 25 de Mayo 3748 y Gaudioso Nuñez
EL CHEF PERUANO 605756. Gral. Garay 431 y Del Maestro
LA FLOR DE LA CANELA 498928. Tacuary 167 y Eligio Ayala
SABOR PERUANO 621978 - 0982 535800. Senador Long 847 y España
COCINA VEGETARIANA
COMEDOR VEGETARIANO NATSALUD 233810 - 0985 984387. Pettirossi 443 y PerĂș
CONFITERĂA VEGETARIANA ĂNGELA 622397 - 0983 439464. Alfredo Seiferheld 5044 y Charles de Gaulle
LA NUTRIVIDA 452975. Haedo 638 y 15 de Agosto
PARRILLAS
ACUARELA 601750 - 605183 - 609217. Mcal. LĂłpez 4049 y San MartĂn
CABAĂA LA PASCUALA 495632. Hotel
Excelsior. Chile 980 y ManduvirĂĄ
CIERVO BLANCO 214504 - 212918. José A. Flores 3870 y Radio Operador del Chaco
EL OJO DEL AMO 615349 . Tte. Vera e/ MalutĂn y Senador Long, Paseo Carmelitas.
LA PARAGUAYITA 204497 - 209684. Brasilia y Rca. de Siria
LO DE OSVALDO 0982 128140. Cerro Cora 883 casi EEUU
NOCHES ASUNCENAS 201433. Félix Bogado y 7ma Proyectada
O GAUCHO 608596. Pacheco 4444 y McArthur
PAULISTA GRILL 611501 - 608624. San MartĂn y Mcal. LĂłpez
PRIME 220631. 25 de Mayo y AcĂĄ CarayĂĄ
RODEO GRILL Avda. Guido Boggiani 5454 esq. Doctor Hassler 606805/6
RODIZIO 451281. Palma 591
STILO CAMPO GRILL 222505. Celsa Speratti y J. F. Kennedy
SUL BRASIL 601053. San MartĂn 535 y Bertoni TATAKUA 906121 int. 1018. Hotel del Yacht y Golf Club. Avda.del Yacht 11. LambarĂ©
UN TORO Y SIETE VACAS 600425 - 604763. MalutĂn 703 y Lillo
PIZZERĂAS
AEROPIZZA ROCK ART 0981 408536. Autopista 464, Luque
BIZZO PIZZO 661777. Julio Correa esq. Molas LĂłpez
IL BAMBà 670819. Mcal López y Dr. Méndez
IL FORNO DELLA NONA 621020. Boggiani 6304 R.I. Curupaity
JULIAN PIZZERĂA 491083. RodrĂguez de Francia y ParaguarĂ
KURE DUMAS SLOW PIZZA 224676. Teodoro S. MongelĂłs 3662 y Gaudioso NĂșñez
LA ESCUADRA 602962. Charles de Gaulle y Pacheco
LA PIZZA NOSTRA 481028. ColĂłn y Sicilia
LAS PIEDRAS 612859. Sucre 1170 y MalutĂn
LA VALLEJA 1 612655. Aviad. del Chaco 2561 y Tte. Oddone
LITOâS 371215. ParapitĂ y Abay
LUIGIâS 300973. Gral. Santos y Tte. Garay
PANCIA PIENA 605296. Juan Motta esq. Andrade
PIZZA HUT 214981. España 1517 y Gral. Santos
PIZZA ROMANA 606609 - 609111. Tte. Vera y Denis Roa, Local 6
ROMANACCIO 663070. España y Rómulo Feliciångeli
TIRO AL AIRE 0982 828888. Libertad 899 y Enrique Solano LĂłpez
ZAMPANO 222383. Brasil 1191 y RodrĂguez de Francia
CAFĂS
CAFĂ LITERARIO 491640. Mcal. Estigarribia 456
CAFĂ MAYO 225661. Eligio Ayala 1202
CAFE MARTINEZ 613610. Estacionamiento norte del Shopping del Sol. CF2 3249038
Shopping Pinedo
CAFĂ PROA 222456. Padre Pucheau 594
CAFà VINTAGE 224675. España 619 casi San José.
CAMELIAS 623178. Cap. MartĂn Brizuela 770 y Lillo
CARUSSO CAFĂ 624055. Guido Spano 1447
CHOCOLATE CAFĂ 1 608469. Shopping Mcal. LĂłpez. 2do Piso. CC2442802 - 0981 803956.
Palma e independencia Nacional. Local Nueva Americana.
DULCES SABORES 603901. Feria AsunciĂłn. San MartĂn y Austria
EL CAFà DE ACà 623583 Tte. Héctor Vera 1390 y Dr. Morra
GUAPPAâS DELI-CAFĂ 600144 Tte. Vera y San MartĂn
HAVANNA CAFà 1 205853. España y Pitiantuta HC2 608540. Lillo y Senador Long HC3 608433. Shopping Mcal. López HC4 646054.
alacarta 101
direccionario
Aeropuerto Silvio Pettirossi
HONEY 206200. Vice Pte. SĂĄnchez 395
LA HERENCIA CAFE 222824. Juan de Salazar 698 y Teniente Morales
MEDIALUNAS CALENTITAS 660919 - 660981. Lillo 1418 y Dr. Morra
NEWS BAR & CAFĂ 603281. Charles de Gaulle 474 y Campos Cervera
QUERERTà 0992 447837. Espacio Makoll. España 2417 y Venezuela
SABORES DEL CAFĂ 611819. Shopping del Sol. Planta Baja
BARES Y LOUNGES 904 491798. Cerro CorĂĄ 904
LA PASIVA Shoping del Sol BAR LEO 490333. ColĂłn 462
BIGGEST 445411. Estrella y 15 de Agosto BRITANNIA PUB 443990. Cerro CorĂĄ 851 y Tacuary
CAFĂ BOHEMIA 662191.Senador Long 848
CAFĂ DEL TEATRO 445169. Pte. Franco y Alberdi
CASA CLARI Ayolas 129 y Paraguayo Independiente
CENTRAL PERK ASUNCION 600962. Nuestra Sra. del Carmen 1811 c/ Delia GonzĂĄlez
CHOPERĂA DEL PUERTO 445590 - 496474. Palma 1028 y ColĂłn
COSTELLO BAR & RESTO 624245. Bulnes 182
DIVERSSO 201572. Padre Pucheau 551
DIXIES 605 446. Lilio 1232 c/ Malutin
EL BAR 600095. Paseo Carmelitas. España y CapitĂĄn MalutĂn
FLORES 211755. Eusebio Ayala 124
FLOW 612049. Manzana T. Cruz del Chaco y Quesada
HIPPIE CHIC San MartĂn esq. Nuestra Señora del Carmen
HOOLIGANS BRITISH PUB 0981 507860. MoisĂ©s Bertoni c/ San MartĂn ĂNDIGO 213083. Juan de Salazar 851 y Padre Cardozo
IRISH WISE PUB 603160. España 151 y Sacramento
KAMASTRO 615041. Paseo Carmelitas. KANDI 663162 - 0981 432353. Aviad. del Chaco
KILKENNY IRISH PUB 609688 - 671421 Paseo Carmelitas. MalutĂn y España
LAS HORTENSIAS 624636. Aviadores del Chaco 1998
LEMONAID 0981 710340. Sgto. Marecos y Ntra. Sra. del Carmen
LIDO 446171 - 444607. Palma y Chile
LONDON CALLING 222442. España 2060 casi Brasilia
LUNA VINERA 491604. Ygatimi 250 y Chile
MEMORIES PUB 495632 - 0981 405068. Hotel Excelsior. Chile 980 y ManduvirĂĄ
ODISSEA 452682. Cerro CorĂĄ 939
PLANTA ALTA 557126 - 0981 555613. Caballero 294 y Mcal. Estigarribia
PLAZA ESPAĂA 1 Solarium CafĂ© y Slow Food 622539. Manzana T. Mcal. LĂłpez y Cruz del Chaco PE2 611708. Shopping del Sol. Local 183
RIQUISSIMO 0981 206076. España esq. Rca. Dominicana
SALAD BAR GREEN IS BETTER 624935. Dr. Morra y Andrade
SMUCHI 604685. Dr. Morra 245 y Andrade
TERRANEO 221461 - 203893. PerĂș 369
TIAM CAFFĂ 614427. Senador Long 823
TĂA TECHA 554100. Eusebio Ayala y MĂ©dicos del Chaco
TRES CARACOLAS 623051. Boggiani esq. Seferino Vega
TWIST 610158. Dr. Morra 717 y Lillo
ZOE CAFĂ 213461 - 205419. Brasilia 835
HELADERĂAS
AMANDAU 1 490326. Pte. Franco esq. Ind. Nacional A2 665230. Rca. Argentina y Boggiani ANAHĂ 372291-372293. 5ta Pyectada 937 y EE.UU.
CHANTILLY 601065. Rca. Argentina y Boggiani
EL HELADERO 613594. Manzana T. Mcal. LĂłpez y Cruz del Chaco EH2 Julio Correa y Domingo Portillo EH3 333197 - 334393. Cap. VĂctor Islas 856 y Bruno Guggiari EH4 203651. Pitiantuta 556 y España
FREDDO 603636. Paseo Carmelitas. España y MalutĂn
FRUCTUS TERRAE 275440/1. 3 De Febrero y Yacyreta, M.R. Alonso
GLACE 292215. Cap. Ortiz 2751 c/ San Pedro. LĂCTEOS DOĂA ĂNGELA 609939. España y Dr. Bestard
HELADERĂA DOĂA ĂNGELA 604650 Julio Correa y CapitĂĄn ElĂas
HELADERIA SABROSURAS 374 807. 21
Proyectadas 1349 entre PaŽi Pérez y Capitån Figari
LOS ALPES 661140. Diagonal Teniente Mellore 1524 LA2 De la Victoria y Carios
PARĂS 1 390381. 5ta Proyectada. y Ntra. Sra. de la AsunciĂłn P2 662970. Rca. Argentina. y Mac Mahon P3 226618. Brasilia 690
PUERTO HELADO 634646. Leonismo Luqueño y Ruta Gral. Aquino Km 12
QUATTRO D 600129. San MartĂn 315
SUGAR 1 601995 - 611475. Rca. Argentina 1194 y Las Palmeras S2 205948. Brasilia 662 y Siria
VIA APPIA 603084 - 615657. Rca. Argentina 414 y Dr. Hassler
VICâS 214509. Brasilia 654 y Siria
YOGOLATTE 611708. Shopping del Sol - L 137
REPOSTERĂA Y PANIFICADOS
ALMACĂN DE LOS ANTOJOS 613825. Pacheco 4928
ALBERDĂN 1 662971/5. Choferes Del Chaco Y Alfredo Seiferhel 1515 A2 295541 SantĂsima Trinidad y Kuarahy 3490
ARTESA 302208. Félix Bogado 2636
CAMBĂ 206453 - 211543 - 411553. PerĂș y 25 de Mayo
CECI GROSS PASTELERĂA 612447. Dr. Morra 748
CHE LA REINA 0981 918777. Andrés Campos Cervera 6317.
CHERRY 446185. RodrĂguez de Francia 945 y. EE.UU.
CONFIPĂN 206775 - 0981 546831. Sgto. Gauto 641
CONFITERIA LILIAN 212639. Gaudioso Nuñez 726 c/ 25 de Mayo
CROCCANTE 606220. San MartĂn 915
DELABUELA 0972 950875 Shopping del Sol
DON PEDRO 205915. RodrĂguez de Francia 1469
EDWARD 501012. Defensores del Chaco y GuaranĂes
EL HARINERO 1 442403 - 448451. Colón y Manduvirå EH2 374118. Félix Bogado y Brasil EH3 903938. Cacique Lambaré y Facundo Machain
EL MOLINO 1 225351. España 382 y Brasil EM2 491436. Oliva y 14 de Mayo
FRESCOS JUGOS 0982 295752. Shopping Villa Morra
GODâS PAN 280212. Rca. Argentina y Souza GP2 Sma. Trinidad y BogotĂĄ HIDALGO 225263 . PerĂș 1250
LA ALEMANA 1 0512 232227. Colones Alemanes y Nstra. Sra. de la AsunciĂłn. LA2 0512 232901. Gral. MorĂnigo Km 47. LA3 284121 Del Escudo y Avda.Brasilia
LA COCINERA 205733. Juan de Salazar 985
LA BANDEJA 664876. Av. Denis Roa 965
LA ESQUINA EXPRESS 0981 942615. Shopping Mcal. LĂłpez. Estacionamiento
LA GOURMANDE DULCESALADO 0981 464886. Santa Ana 1195 y Ciudad de Corrientes
LA FIORENTINA 608922. Boggiani y Cap.
Nudelmann
LA MIGA, MASAS & PANES 621990-1 - 0991 207172. Sgto. Marecos y Ntra. Sra. del Carmen LANDAU 210915. España 1545
LA NEGRITA 492874 - 497660. J. E. OâLeary 761 y Piribebuy
LA PALMERA 1 492966 - 492833. Montevideo 149 LP2 442062. Herrera 968
LA VIENESA 1 293229 - 299949. Julio Correa y SantĂsima Trinidad LV2 201340. España y Rca. Dominicana LV3 612793. LegiĂłn Civil Extranjera y De las Palmeras LV4 490887. Alberdi y Oliva MADELEINE BY KOKITOS 662915 -604725. España 574 y Dr. Bestard MARINâS 202742. RI 3 Corrales 1418 y Rafael Barret
MARĂA CASTAĂA 602076 - 613425. Rca. Argentina y Pacheco MASAPAN 660772. Lillo y Cnel. Cabrera
MICHAEL BOCK DEUTSCHE BĂCKEREI 495847. Pte. Franco 828 y Montevideo. MB2 602723. Lilio 2333 y Torales
MR. COOKIE 0981 608568. Shopping Villa Morra. Local 142 ĂA EUSTAQUIA 0982 443102. Shopping del Sol ĂE2 511005. Shopping Multiplaza ĂE3 0982443103 . Shopping Villa Morra ĂE4 443015 int. 1025. Mall Excelsior
OLD GERMANY 1 602262. Isasi 166 y Molas LĂłpez OG2 495851. Milano 901 y Montevideo PUNTO PAN 220492-3. PerĂș y 25 de Mayo TIA FROLLA 0981 417476. Cruz del Defensor 338 c/ Hassler
TODO RICO 1 901783. Luis M. Argaña y Bruno Guggiari TR2 490700. Estrella y OŽLeary VITA PAN 1 207844. Avda. España esquina Tte. Delgado. VT2 662127. Avda. Eusebio Ayala, Km 4. VT3 571088. Ruta Mariscal Estigarribia (Estación de Servicio Petrobras).
ALMACENES GASTRONĂMICOS
CASA RICA 607937. Avda. España y Dr. Bestard LA QUESERĂA 622580. OâHiggins 989 y España LA CABAĂA DE MARĂA 210214. Tte. Delgado 758 y Siria NUNCIATA 600545. Tte. Vera 1308 y Senador Long SANMARINESE 482239 - 420158 Portugal 1063 y Avda.ColĂłn
MATURAL PRODUCTOS NATURALES 662057 Senador Long 325 y Andrade
CIUDAD DEL ESTE
ACARAY HOTEL CASINO 061 504250. 1 de Setiembre y Luis MarĂa Argaña ALCORD PAN supercarretera, 061 571719. Rotonda Ărea 1 ASTURIAS 061 572821. cul de sac de la Avda. ItaipĂș Oeste
ALIBABA Shopping del Este, 0983 648034 / 0983 155500. 2do piso Plaza de Comidas BAMBUDA 0973587080. eugenio Garay y Lomas Valentinas
BAR DEL FUEGO Shopping del Este, 0993 291142 / 0983 155500. 2do P - Plaza de Comidas BELSIT DI GIORGIO 061 501302. Avda. del Lago y Shopping del Este, 2do P - Plaza de Comidas BOVOLO BAKERâS 061 510486. BoquerĂłn y AdriĂĄn Jara. BÂș BoquerĂłn BLANCANIEVES Confiteria y Cafeteria 061 514734. Avda. Choferes del Chaco y Campo VĂa Ărea 4
BUFFALO DE ORO GRILL 061 513032. Avda. del Lago, BÂș BoquerĂłn CANMY 061 571906. Avda. San JosĂ© y Roberto L. Petit
CARLITOS 061 570354. Super Carretera Mcal. LĂłpez, km 4
CAFĂ DEL ESTE 061 502271. Shopping del Este, 2do P - Plaza de Comidas
CASA BLANCA 061 571936. Hotel & Golf Yguazu Falls (ParanĂĄ Country Club, Hernandarias) Avda.Botero Norte CATARATAS GRILL ChurrasquerĂa 061 570255. Km 6 Monseñor RodrĂguez, pegado a Petrobras CERCA DEL RĂO 061 513098. 1 de Setiembre casi Avda. Luis MarĂa Argaña
CINEMA BAR Y RESTAURANT 061 501685. Shopping Zuni
CLEOâS PIZZA 0983 690900. ParanĂĄ Country Club, Zona Comercial
COMIDAS S.A. 061 511310. Shopping del Este, 2do P - Plaza de Comidas DEDĂ BISTROT 061 574056. ParanĂĄ Country Club, Zona Comercial
DIN DONUTS CAFĂ 061 512344 Avda. del Lago, BÂș BoquerĂłn
DON CARMELO Hotel Restaurant 061 512808. RĂos Ortellado y Curupayty
DON PEDRO ChurrasquerĂa 061 500559. Campo VĂa, Ărea 3, al lado de la Petrosur
DULCES Y SALADOS 0973 731926. 9 de Setiembre y CapitĂĄn Brizuela, BÂș BoquerĂłn
ĂPOCA 061 514983/4. Avda.Rogelio BenĂtez BÂș BoquerĂłn
FARAONE RESTAURANTE 061 504181. complejo Mitai. Rogelio BenĂtez y Cerro LeĂłn
GUARANIA RESTAURANTE 061 500352. AdriĂĄn Jara y Avay 146, Centro
GUGUâS BAR 061 512494. BoquerĂłn 266 y AdriĂĄn Jara
GOURANGA RESTAURANT 061 510362. Pampliega casi Eusebio Ayala
INSIDE BAR 061 503110. Eugenio A. Garay y AcĂĄ CarayĂĄ, BÂș BoquerĂłn
INTERLAGOS CHURRASQUERĂA 061 570621. Avda. San Blas Km 5
LAS VENTANAS RESTAURANTE 061 574500 ParanĂĄ Country Club, Zona Comercial
LA ROTONDA PIZZERĂA 061 573620. Rotonda del Ărea 1, casi Avenida San JosĂ©
LAS DELICIAS Avda. Carlos A. LĂłpez 186
LIVERPOOL BAR 061 505678. 2 de Setiembre e Inmaculada ConcepciĂłn
LOS LAPACHOS T 061 573439. Monseñor RodrĂguez y Roberto L. Petit Km.
MANJARES DE ĂA MOROCHA 061 513983. Ărea 4 - Avda. Campo VĂa y Choferes del Chaco MARĂA PACURĂ BISTRĂ 061 500005. Rogelio BenĂtez 565, BÂș BoquerĂłn MONALISA CAFĂ Y BISTRĂ 061 500645. Avda. Monseñor RodrĂguez y Carlos A. LĂłpez NINE BAR Y LOUNGE 061 513996.
Supercarretera esq. Los Lapachos
ORIENTAL RESTAURANT 061 511535. Avda. AdriĂĄn Jara y BoquerĂłn, Edif. Salect 2Âș P. ORIGAMI 061 578168. ParanĂĄ Country Club, Zona Comercial
PATUâS BAR 061 506508/9. Avda. Bernardino Caballero y Rogelio BenĂtez
PATUSSI GRILL CHURRASQUERĂA 061 502293. Avda.Monseñor Cedzich y Alejo GarcĂa
PEPPERONI PIZZA 061 500834. Avda.del Lago, Barrio BoquerĂłn
PIZZA Y CIA. 061 574062. Supercarretera, Rotonda del Ărea 1
SAX BISTRO 061 500405. Avda.San Blas, Shopping Sax TĂA LILI BAR Avda. 061 508336. Carlos A. LĂłpez 760.
TOSCANA PIZZAS Y PASTAS 061 512637. Eugenio A. Garay y AcĂĄ CarayĂĄ BÂș BoquerĂłn
UN TORO Y SIETE VACAS 061 509075. Avda. del Lago, BÂș BoquerĂłn
YEKA ESPETINHOS 061 512421. Avda.del Lago, BÂș BoquerĂłn
YRUPE RESTAURANT 061 509946. Avda.AdriĂĄn Jara esquina Curupayty, Hotel Executive
alacarta 102
direccionario